Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Quickly - Быстро"

Примеры: Quickly - Быстро
The movements of Field Service Officers between missions were managed by Headquarters, allowing the Organization to respond quickly and effectively to emerging global staffing requirements and priorities. Движение сотрудников категории полевой службы между миссиями регулировалось на уровне Центральных учреждений, что позволяло Организации быстро и эффективно удовлетворять возникающие в глобальном масштабе кадровые потребности и приоритеты.
Trade support institutions still face challenges in ensuring a proactive response to quickly changing business requirements and in delivering relevant tools and services adapted to client needs. Учреждения содействия торговле по-прежнему сталкиваются с трудностями при обеспечении активного реагирования на быстро меняющиеся потребности деловых кругов и предоставлении соответствующих инструментов и услуг, адаптированных к нуждам клиентов.
Food, educational materials, clothing, medicines and information on political and social developments elsewhere in the world are quickly and easily transferred across borders. Продукты питания, учебные материалы, предметы одежды, лекарства, информация о событиях политической и социальной жизни во всех уголках земного шара теперь быстро и легко пересекают национальные границы.
In addition, pressure on agencies to spend large amounts of money quickly has not been conducive to coordination or investing in local partnerships. Кроме того, напряженная работа учреждений в связи с необходимостью быстро израсходовать большие суммы денежных средств не оставляла места для координации усилий или развития партнерских связей на местном уровне.
But we are learning quickly in our short history, and we now have one of the most stable and robust democracies in all of Africa. Но мы быстро учимся, извлекая уроки из нашей недолгой истории, и сегодня входим в число африканских стран с самой стабильной и сильной демократией.
Although the coup was a setback to both Thailand and ASEAN, Thai society has a deep resilience which will enable it to recover quickly. Хотя переворот стал препятствием на пути развития как Таиланда, так и АСЕАН, тайскому обществу присуща большая гибкость, которая позволит ему быстро добиться нормализации.
My country calls upon all parties concerned in this process to show a spirit of consensus, which would allow it to restart quickly. Моя страна призывает все соответствующие стороны в этом процессе продемонстрировать дух консенсуса, что позволило бы быстро возобновить его.
But this grace period is quickly coming to an end, and the efforts to put the Council on a solid foundation are nowhere near conclusion. Но льготный период быстро заканчивается, а усилия, направленные на то, чтобы поставить работу Совета на прочную основу, пока далеки от завершения.
While it is desirable to have the highest feasible standards in place at the earliest opportunity it may not be realistic for some nations to adjust their doctrine so quickly. Конечно, было бы желательно при ближайшей возможности установить наивысшие осуществимые стандарты, но для некоторых стран может оказаться нереалистичным так быстро корректировать свою доктрину.
A number of delegates suggested that the recommendations in the report be tested quickly with institutional and other investors, and that they be supplemented with examples of best practices. Ряд делегатов предложили быстро апробировать рекомендации, содержащиеся в докладе, среди институциональных и других инвесторов и дополнить их примерами передовой практики.
In recent weeks we have seen on the international arena quickly developing events with far-reaching consequences that have claimed the lives of many innocent victims. В последние недели мы видели, как на международной арене быстро развиваются события, имеющие далеко идущие последствия, которые привели к гибели множества ни в чем не повинных людей.
In response to rapidly changing news requirements, it is now possible to create specific news focus pages quickly in all languages, drawing on these databases. В ответ на быстро изменяющиеся потребности в новостях сейчас стало возможным оперативно создавать конкретные новостные страницы на всех языках с использованием этих баз данных.
Drawing on these databases, it is now possible to quickly create specific news focus pages in all languages in response to rapidly changing news requirements. За счет использования таких баз данных в настоящее время стало возможным оперативно создавать конкретные новостные страницы на всех языках с учетом быстро меняющихся потребностей в информации.
The Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border will be depleted quickly once demarcation begins, despite the significant contributions received so far. Вскоре после начала демаркации ресурсы Целевого фонда для делимитации и демаркации границы будут быстро исчерпаны, несмотря на внесенные до настоящего времени существенные взносы.
Today, the question is how much can be done and how quickly to minimize the irreversible damage caused by growing carbon dioxide emissions. Сегодня стоит вопрос о том, что может быть сделано и как быстро можно свести к минимуму тот неотвратимый ущерб, который причиняется ростом выбросов двуокиси углерода.
It is possible to perform surgical procedures quickly if the accident takes place near road junctions or military camps, or if suitable means of transport are available. Если происшествие имеет место неподалеку от дорожно-транспортных развязок или военных лагерей или если имеются в наличии подходящие средства транспорта, то есть возможность быстро производить хирургические операции.
The adaptation benefit represented a lifesaver which, since it was less substantive than classical social assistance, made it possible for the majority of persons to quickly become self-sufficient. Адаптационное пособие представляет собой спасательное средство, которое, являясь менее значительным, чем классическая социальная помощь, позволяет большинству людей быстро стать самостоятельными.
The delay in receiving such care varied by location; in some more remote districts medical care might not be available as quickly as in the capital. Сроки оказания такой помощи по районам различны; в некоторых более отдаленных районах медицинская помощь может оказываться не столь быстро, как в столице.
Resolutions on new legal problems provide a means of corralling and defining the quickly growing practice of states, while remaining hortatory in form. Резолюции по новым правовым проблемам являются средством для обобщения и определения быстро расширяющейся практики государств, оставаясь при этом рекомендательными по своей форме .
It also remains to be seen how successful the post-crisis reorganization of financial sectors across the region will be and how quickly tangible results will be attained. Предстоит еще также посмотреть, насколько успешно пройдет посткризисная реорганизация финансовых секторов по региону и насколько быстро будут получены ощутимые результаты.
Agreement on the first-level topics will make it possible to proceed quickly to the second-level topics. Согласование тем первого уровня позволит быстро перейти к темам второго уровня.
The goal will be for the Centre to function as a dynamic organization that takes advantage of constructive feedback and quickly adapts to evolving needs and management techniques. При этом Центр ставит перед собой цель работать как динамичная организация, которая использует конструктивную обратную связь и быстро перестраивается с учетом меняющихся потребностей и методов управления.
The technical result of the present invention consists in a multifunctional massage brush that is convenient to use and comprises an easily and quickly replaceable cartridge. Техническим результатом изобретения является создание многофункциональной и удобной в использовании массажной щётки с легко и быстро сменяемым картриджем.
The directly detectable radiation changes quickly disappeared in embryos and newborns during the course of ontogenetic development, so they were nearly absent in seven-day-old offspring. Поддающиеся непосредственному обнаружению радиационные изменения быстро исчезают у эмбрионов и новорожденных во время отногенетического развития, в результате чего они практически отсутствуют у семидневного потомства.
We hope that the investigation will be completed quickly and that appropriate steps will be taken to avoid a repetition of the tragedy. Мы надеемся, что расследование будет быстро завершено и что будут предприняты соответствующие шаги во избежание повторения такой трагедии.