Otherwise, they could quickly lose their credibility. |
В противном случае они могут быстро утратить свою авторитетность. |
All Signatories apart from Poland ratified the Protocol and it entered into force fairly quickly. |
Все участники, подписавшие Протокол, за исключением Польши, ратифицировали его, и он вступил в силу достаточно быстро. |
An increasing tendency for Signatories not to ratify protocols quickly. |
ё) все большее распространение среди подписавших протоколы участников получала тенденция не ратифицировать их быстро. |
It must ensure that unemployment benefit and rehabilitation benefits are paid out quickly and correctly. |
Эта Служба должна обеспечивать, чтобы пособия по безработице и пособия по реабилитации выплачивались быстро и правильно. |
The technology revolution had enabled plants to deliver customized products in small quantities and to change product lines quickly to meet changing consumer demands. |
Благодаря технологической революции предприятия могут производить небольшие партии специализированных товаров и быстро менять товарный ассортимент, отвечая меняющимся потребностям потребителей. |
However, this option was quickly discounted as being too inflexible, as it would inhibit the force's responsiveness. |
Однако такая концепция была быстро отвергнута как чрезмерно негибкая, поскольку это отрицательно сказалось бы на быстроте реагирования сил. |
These courses may quickly upgrade competencies and numbers of scientists and researchers needed to develop a biotechnology sector. |
Эти курсы позволили бы быстро повышать уровень квалификации, увеличивать число ученых и научных работников, необходимых для развития сектора биотехнологии. |
The Division responded quickly, filing suit and securing a series of agreements to remedy deficient conditions. |
Отдел быстро прореагировал на выявленные нарушения: был подан иск и заключен ряд договоренностей об улучшении условий содержания. |
It launches and implements new operations quickly, transparently and in a fully accountable manner. |
Оно разворачивает и осуществляет новые операции быстро, транспарентно и полностью подотчетно. |
The highly sensitive political nature of issues involved requires close monitoring at the bicommunal level and the ability to react quickly to prevent the escalation of tensions. |
Крайне деликатный политический характер соответствующих вопросов требует тщательного отслеживания ситуации на межобщинном уровне и способности быстро реагировать для предотвращения роста напряженности. |
Targeted interventions can quickly improve people's lives by providing access to essential goods and services. |
Адресные вмешательства позволяют быстро улучшить жизнь людей благодаря обеспечению доступности необходимых товаров и услуг. |
Global challenges are emerging at a fast pace and UNIDO needs to react quickly and adapt to its rapidly changing environment. |
Поскольку глобальные вызовы возникают стремительно, ЮНИДО необходимо быстро реагировать и приспосабливаться к быстро изменяющимся условиям. |
Several extraction wells and one or more evaporation ponds can be constructed quickly to begin remediation. |
Несколько скважин для откачки воды и один или несколько испарительных бассейнов можно построить очень быстро, а затем оперативно приступить к мероприятиям по очистке. |
We need a United Nations that can act early and quickly, in an integrated, sustainable and legitimate manner. |
Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет действовать быстро и сразу, комплексно, последовательно и законно. |
This can quickly become a formula for disappointment when objectives are not reached or performance cannot be measured. |
Это может очень быстро обернуться разочарованием, когда цели не будут достигнуты или невозможно будет оценить результаты деятельности. |
As such, it was a measure where progress could be achieved relatively quickly. |
Именно в этой области прогресс может быть достигнут относительно быстро. |
Further, the Board also noted that the revised policy would allow the Fund to react quickly to changes in the risk profile. |
Кроме того, Правление также отметило, что пересмотренная политика позволит Фонду быстро реагировать на изменения в структуре рисков. |
As events have shown, the demonstration did quickly turn against the Liaison Office. |
Как показали события, демонстранты действительно быстро ополчились против Отделения связи. |
It allowed the Office to provide uninterrupted services to ongoing operations and to respond quickly and effectively to new emergencies worldwide. |
Это позволило Управлению бесперебойно обслуживать проводимые операции и быстро и эффективно реагировать на новые чрезвычайные ситуации во всем мире. |
Development assistance would have to be mobilized quickly for both the short- and long-term development needs. |
Необходимо быстро мобилизовать средства для оказания помощи в целях развития для удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей в области развития. |
However, if the economic recovery is to be delayed further, their fiscal space would be quickly exhausted. |
Однако, если экономический рост не возобновится и далее, их возможности по поддержанию бюджетных расходов будут быстро исчерпаны. |
In particular, developing countries are quickly running out of fiscal space, which may force them into a counterproductive fiscal contraction. |
В частности, у развивающихся стран быстро сужается пространство для маневра в бюджетно-финансовой сфере, что может заставить их пойти на контрпродуктивное сокращение бюджетных расходов. |
They also undermine the Department's capacity to quickly respond to Security Council mandate changes and in-country political transitions. |
Они также подрывают возможности Департамента быстро реагировать на изменения, вносимые в их мандаты Советом Безопасности, и на политические переходные процессы, происходящие в странах. |
Issues that fester where there are high levels of stress and harsh working conditions often escalate quickly. |
Проблемы, которые назревают там, где высок уровень стресса и трудны условия работы, зачастую быстро становятся взрывоопасными. |
What started as a financial crisis in 2008 quickly became an economic contagion. |
Финансовый кризис, начавшийся в 2008 году, быстро перерос в «экономическую эпидемию». |