| A good mediator must operate quickly and flexibly, exerting enough influence to shape the negotiations. | Хороший посредник должен действовать быстро и гибко и обладать достаточным влиянием для того, чтобы управлять ходом переговоров. |
| It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. | Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях. |
| The situation quickly deteriorated and a number of explosive devices were thrown towards KFOR troops. | Ситуация быстро ухудшалась, и в направлении военнослужащих СДК было брошено несколько взрывных устройств. |
| In most instances, the individuals left the area quickly upon seeing UNIFIL or the Lebanese Armed Forces arrive. | В большинстве случаев после прибытия военнослужащих ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил эти лица быстро покидали район. |
| This freedom of movement will need to be supported by appropriate air transport assets to ensure mobility and capacity to react quickly to reported incidents. | Такую свободу передвижения необходимо подкрепить надлежащим количеством воздушных средств для обеспечения мобильности и возможности быстро реагировать на сообщаемые инциденты. |
| For example, the technology would allow translators to identify previously translated text quickly, thus saving time and ensuring consistency across documents. | Например, эта технология позволит письменным переводчикам быстро находить ранее переведенные тексты, экономя тем самым время и обеспечивая единообразие документов. |
| In post-conflict settings, the window of opportunity closes quickly. | В постконфликтных ситуациях такие возможности исчезают быстро. |
| (b) Risks are not being managed and closed quickly enough. | Ь) управление рисками не обеспечивается, и они достаточно быстро выходят из-под контроля. |
| The financial cooperatives' losses were quickly made up, with only a few of them having to accept government aid. | Потери финансовых кооперативов были быстро компенсированы, и очень немногие из них были вынуждены принять государственную помощь. |
| Similarly, the forces' ability to plan and project security for significant static events is improving quickly. | Помимо этого, быстро повышается их способность планировать и прогнозировать мероприятия в области безопасности в связи с важными статичными мероприятиями. |
| However, these concerns quickly receded as favourable weather boosted production in Brazil and Australia, thus exerting downward pressure on prices in August and September 2012. | Однако эти озабоченности быстро отступили благодаря благоприятным погодным условиям, которые способствовали высокому производству в Бразилии и Австралии и тем самым оказывали понижательный нажим на цены в августе-сентябре 2012 года. |
| In addition, the continued availability of air assets will ensure that the Mission is able to respond quickly to security threats. | Кроме того, сохраняющаяся возможность использования воздушных средств будет гарантировать, что Миссия сможет быстро реагировать на угрозы безопасности. |
| Adapting quickly to new technologies, these practices constantly evolve, using both overt and less overt messaging. | Эти инструменты постоянно меняются, быстро адаптируются к появлению новых технологий и используют как явно выраженные, так и скрытые сообщения. |
| I have to say that the Timorese are prone to getting excited rather quickly when there is an incident - it can quickly turn into a mob scene. | Должен сказать, что тиморцы склонны незамедлительно и весьма бурно реагировать в случае какого-либо инцидента, - в этом случае очень быстро собирается толпа. |
| Where the legal framework could be changed quickly, as in eliminating price controls and a myriad of subsidies, or assuring currency convertibility, market forces began to work quickly and efficiently. | В случаях, когда законодательство можно легко изменить, например, устранив ценовой контроль и миллиард субсидий или обеспечив конвертируемость валюты, силы рынка начинают действовать быстро и эффективно. |
| However, when crises do occur, there is an urgent need to fairly and quickly resolve them. | Однако, когда кризисы происходят, настоятельно необходимо справедливо и быстро урегулировать их. |
| Business organisations typically have separate structures that are normally dormant but that can be quickly mobilised in case of emergencies or crises. | Хозяйственные организации, как правило, имеют отдельные структуры, которые обычно бездействуют, но которые могут быть быстро мобилизованы в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
| This means that the discharged gas will remain at short distance to the valve, dispersing in the air quickly. | Это означает, что выбросы газа концентрируются на небольшом расстоянии от клапана и быстро растворяются в атмосфере. |
| Because of the specific weight natural gas will be dispersed in the air quickly and the mixture will be below the lower explosion limit. | Благодаря своей удельной массе природный газ быстро растворится в атмосфере и образовавшиеся смеси не превысят нижний предел взрываемости. |
| However, solutions were quickly identified, and steps were taken to address the issue. | Однако были быстро найдены решения и приняты меры для урегулирования ситуации. |
| The demonstrations and associated violence quickly spread to other cities including Zenica, Mostar, Bihac, Brcko and Sarajevo. | Сопровождавшиеся насилием протесты быстро охватили и другие города, включая Зеницу, Мостар, Бихач, Брчко и Сараево. |
| Relatively minor border issues can quickly reverse these advances, however, and negatively affect the broader bilateral setting. | Вместе с тем относительно мелкие пограничные вопросы могут быстро свести на нет эти успехи и негативно сказаться на состоянии двусторонних отношений на границе. |
| Isomers of dicofol are hydrolized relatively quickly at neutral and alkaline pH. | Изомеры дикофола относительно быстро подвергаются гидролизу при нейтральном и щелочном рН. |
| Trade in agricultural products is also growing quickly within the framework of regional trade agreements, as depicted in figure 2. | На диаграмме 2 видно, что торговля сельскохозяйственной продукцией быстро растет и в рамках региональных торговых соглашений. |
| Other southern States are also moving quickly in this direction. | Другие штаты на юге страны также быстро двигаются в этом направлении. |