Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Quickly - Быстро"

Примеры: Quickly - Быстро
How is it possible to quickly meet international technology and quality standards? Каким образом можно быстро добиться соблюдения международных технологических требований и стандартов качества?
It would also enhance the United Nations own ability to engage quickly in assisting the Sudanese people in their transition to a long-awaited new era of peace and development. Это усилило бы также потенциал Организации Объединенных Наций, позволив ей быстро включиться в деятельность по оказанию народу Судана помощи в процессе перехода к долгожданному новому этапу - этапу мира и развития.
Moreover, while spreading through the district, the conflict quickly turned into a confrontation opposing the two communities, the Hema and the Lendu. Более того, распространяясь по всему этому району, конфликт быстро превратился в конфронтацию между двумя общинами - хема и ленду.
We should also recognize that there are areas where agreement will not be reached quickly or easily, and we should not be bound by artificial deadlines. Следует также признать, что существуют такие области, в отношении которых будет нелегко или невозможно быстро добиться согласия, и мы не должны ограничивать себя искусственными крайними сроками.
Globalization also favours large companies that can capture new markets quickly and easily over small and micro enterprises that have difficulty gaining an understanding of and access to emerging markets. Кроме того, глобализация ставит в привилегированное положение крупные компании, способные быстро и легко выходить на новые рынки в сравнении с малыми предприятиями и микропредприятиями, которым трудно понять ситуацию на формирующихся рынках и добиться доступа к ним.
But these experiences have also shown that when debt restructurings give enough breathing space and release resource constraints on development, economic recovery resumes quickly and countries truly exit from debt problems. Однако этот опыт показал также, что в тех случаях, когда пересмотр условий погашения задолженности обеспечивает достаточное облегчение ее бремени и высвобождает ресурсы для развития, быстро возобновляется экономический рост и страны действительно добиваются решения долговых проблем.
Unless such programmes are developed and implemented quickly, the disarmament and demobilization of the fighters could itself become a source of further insecurity. Если такие программы не будут быстро разработаны и осуществлены, разоружение и демобилизация боевиков могут сами по себе стать еще одним источником отсутствия безопасности.
As a result of the protocol, carbon trading and creation of forest-based carbon registries are developing quickly within the EU. В результате ратификации Киотского протокола в ЕС быстро расширяется торговля выбросами углерода и создаются регистры накопления углерода в лесах.
They noted that UNFPA had worked quickly in the aftermath of the tsunami, recognizing the vulnerability of women and girls and catering to their needs. Они отметили, что ЮНФПА быстро действовал для устранения последствий цунами, учитывая уязвимость женщин и девочек и удовлетворяя их потребности.
School leavers find a job less quickly when the labour market is less buoyant; выпускники школ не могут быстро найти работу в условиях менее благоприятного рынка труда;
Those differences must be resolved quickly so that the Commission could in due course make an accurate assessment of the impact of the pilot study and the feasibility of broadbanding/reward for contribution. Эти разногласия необходимо устранить быстро, чтобы Комиссия в надлежащее время смогла провести точную оценку результатов экспериментального исследования и целесообразности внедрения системы широких диапазонов/поощрения за вклад.
Ireland had quickly adapted to the significant influx, and had not had major difficulties with racism against them, largely owing to the efforts of NGOs. Ирландия быстро адаптировалась к значительному притоку иммигрантов, и в стране не было серьезных трудностей, связанных с проявлением расизма по отношению к ним, в значительной степени благодаря усилиям неправительственных организаций.
It would appear that the development costs of both alternatives are about the same and they can be recovered quite quickly, in a year or two. Как представляется, расходы, связанные с обоими альтернативными вариантами разработки приложения, являются приблизительно одинаковыми, и они могут быть возмещены достаточно быстро - в течение года или двух лет.
As a result of the swift and generous support provided by Governments and private citizens around the world, the immediate humanitarian situation in the affected areas was quickly stabilized. В результате быстрой и щедрой помощи, предоставленной правительствами и частными лицами в различных странах мира, гуманитарная обстановка в пострадавших районах непосредственно после стихийного бедствия была быстро стабилизирована.
The first challenge is to help the affected populations get back on their feet by quickly providing them with opportunities to earn a living. Первая задача заключается в том, чтобы помочь пострадавшему населению быстро встать на ноги, предоставив людям возможность зарабатывать средства к существованию.
It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a "warning bell" which quickly identified delays in project implementation. База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода «звонком», позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов.
Much more effort, however, will be needed to implement the commitments made in these various declarations and to do so quickly. Однако для того, чтобы выполнить обязательства, содержащиеся в этих различных декларациях, и сделать это быстро, потребуются гораздо большие усилия.
School supplies were distributed to more than 700,000 children, and most children in affected areas quickly went back in school. Школьные принадлежности были распределены среди более чем 700000 детей, и большинство детей в пострадавших районах смогли быстро возобновить учебу.
However, even when the situation stabilized, the humanitarian system was unable to quickly mobilize substantial amounts of emergency funds or field appropriately skilled and seasoned staff. Однако даже тогда, когда ситуация стабилизировалась, гуманитарная система оказалась неспособной быстро мобилизовать значительный объем средств для создания резервного фонда или направить на места должным образом подготовленный и обученный персонал.
Humanitarian agencies will have to respond extremely quickly to address critical needs, and will continue in such instances to substitute for national authorities, rather than develop national capacities. Чтобы удовлетворить острейшие потребности такого населения, гуманитарным учреждениям приходится действовать чрезвычайно быстро и продолжать подменять в таких случаях национальные органы власти, вместо того чтобы заниматься созданием национального потенциала.
Some of the problems could be resolved quickly by implementing the proposals of the Secretary-General and the recommendations of ACABQ, while others required in-depth analysis and broader policy guidance. Одни проблемы могли бы быть быстро решены на основе осуществления предложений Генерального секретаря и рекомендаций ККАБВ, другие же требуют углубленного анализа и более широкого руководства политикой.
While we want to remain optimistic, we are worried that the energy and momentum to keep the reform initiative moving forward is quickly waning. Несмотря на то, что нам хотелось бы сохранить свой оптимизм, мы обеспокоены тем, что энергия и динамика, необходимые для дальнейшего развития инициативы в отношении реформы, быстро угасают.
The experience gained in such markets can be quickly transferred to other markets as the insurance industry is growing in global market. Опыт, накопленный на таких рынках, можно быстро перенести на другие рынки, поскольку страховая отрасль является растущим глобальным рынком.
It is only when documentation exists in all United Nations official languages that the Department is able to post it quickly and easily. Департамент в состоянии быстро и легко размещать документацию лишь в том случае, когда она имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Leaders joining the United Nations from outside must quickly receive induction and orientation in order to fully understand the Organization's culture and the responsibilities and accountabilities of senior managers. Руководители, которых берут на работу в Организацию Объединенных Наций из других структур, должны быстро пройти вводно-ознакомительный курс, чтобы глубоко понять культуру Организации, свои обязанности и ответственность, которая возлагается на них как на старших руководителей.