Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Quickly - Быстро"

Примеры: Quickly - Быстро
The present invention makes it possible to remove contaminant gases from a gas flow quickly and effectively. Настоящее изобретение позволяет быстро и эффективно удалить загрязняющие газы из газового потока.
Since 28 October, UNMIK has moved quickly to implement the municipal election results and to establish functioning provisional municipal assemblies. После 28 октября МООНК начала быстро претворять в жизнь результаты муниципальных выборов и создавать действующие временные муниципальные ассамблеи.
In both cases UNMIK and KFOR were able to restore order quickly through concerted security action and dialogue with community leaders. В обоих случаях МООНК и СДК смогли быстро восстановить порядок благодаря согласованным действиям по обеспечению безопасности и диалогу с руководителями общин.
Victims were repatriated so quickly that they were not present during the trial phase. Жертв высылают из страны настолько быстро, что они не могут присутствовать на стадии судебного разбирательства.
This is a serious omission that must be addressed quickly if the initiative is to bear any fruit and be sustainable. Это серьезное упущение, которое следует быстро устранить, с тем чтобы инициатива приносила плоды и была эффективной.
In the realm of sectoral short-term statistics more specialisation and integration could probably lead quite quickly to an increase of rapidity. Что касается такой области, как отраслевая краткосрочная статистика, то повышение уровня специализации и интеграции, вероятно, могло бы достаточно быстро привести к возрастанию оперативности в подготовке данных.
If all reports were to be submitted on time, the present working capacities of the treaty bodies would quickly be overwhelmed. Если бы все доклады представлялись своевременно, то договорные органы при их нынешних возможностях быстро оказались бы перегруженными.
The "fast-track" would be available to countries that are able to push through internal reforms quickly and effectively. Ускоренный подход будет применяться к странам, которые в состоянии быстро и эффективно провести внутренние реформы.
Support by this office allows the Monitoring Group to follow up quickly on investigative leads. Помощь со стороны представительства позволяет Группе контроля быстро принимать меры для расследования следственных версий.
Multilingual protests quickly faded then into tongue-tied embarrassment. Многоязычные протесты быстро затихли, сменившись молчаливым замешательством.
We sincerely hope that this recommendation can be moved on quickly and that it will meet with broad support. Мы искренне надеемся, что меры в отношении этой рекомендации удастся принять быстро и что она встретит широкую поддержку.
Remote sensing technology and its applications have been quickly advancing in recent years. В последние годы быстро растут темпы развития и применения технологии дистанционного зондирования.
Otherwise, they could quickly be perceived as partial and become a party to the conflict. В противном случае их могут быстро обвинить в пристрастности и они могут стать одной из сторон в конфликте.
We strongly hope that the nuclear-weapon States find a solution rather quickly through intensified dialogue. Мы искренне надеемся, что обладающие ядерным оружием государства достаточно быстро найдут решение на основе активного диалога.
Lastly, he assured Committee members that procedural issues could be resolved quickly and the remaining time would be devoted to a substantive discussion. Наконец, он заверяет членов Комитета в том, что процедурные вопросы могут быть решены быстро, а остаток времени будет посвящен обсуждению вопросов существа.
Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. Несомненно, наилучшим вариантом является создание адекватного и постоянного механизма, который мог бы быть быстро задействован в периоды кризиса.
Loan defaults can quickly turn into an uncontrollable epidemic unless they are kept at a very low incidence. Непогашенные займы могут быстро превратиться в неконтролируемую эпидемию, если не поддерживать их долю на очень низком уровне.
With no apparent authority preventing their return, this movement took place quickly, spontaneously and with relative ease. В условиях отсутствия какой-либо явной силы, препятствующей их возвращению, этот процесс протекал быстро, спонтанно и сравнительно легко.
For a country plagued by poverty, inequity in wealth and asset distribution cannot be resolved quickly. В стране, погрязшей в нищете, проблема неравномерного распределения богатства и активов не может быть решена быстро.
Typically, special expedited procedures are available so that objections may be quickly heard and dealt with. Обычно имеются специальные процедуры упрощенного производства, позволяющие быстро провести разбирательство по таким возражениям и принять соответствующие меры.
This problem was more urgent in certain member countries but as a fashion might quickly spread to other countries. Данная проблема является более актуальной в отдельных странах-членах, однако это модное увлечение может быстро распространиться и на другие страны.
Such tools allow potential areas of concern to be identified and addressed quickly. Такие инструменты позволяют быстро выявить и устранить потенциальные проблемные области.
Savings realized in some country support budgets can be quickly allocated to other countries in urgent need. Средства, сэкономленные в бюджетах вспомогательных расходов одних стран, могут быть быстро выделены другим странам, срочно нуждающимся в средствах.
Another test will be whether Parliament quickly ratifies draft legislation that would serve to strengthen the independence of the judiciary. Другим испытанием станет то, сможет ли парламент быстро ратифицировать проект законодательства, призванного укрепить независимость судебных органов.
The paper clarified that the international press corps quickly made hash of all but the last of these assertions. В статье отмечается, что международный журналистский корпус быстро доказал несостоятельность всех этих утверждений, за исключением последнего.