Divorced parents, one child, one spouse remarries quickly? |
Разведенные родители, единственный ребенок, один супруг быстро выскакивает замуж? |
is there a bathroom I could use really quickly? |
Тут где-нибудь есть туалет, которым можно воспользоваться очень быстро? |
I'm assuming that each of them is a teleaesthetic, enabling them to quickly learn our vernacular of English. |
Я полагаю, что каждая из них телепат, Что позволило им быстро выучить разговорный английский. |
I killed you too quickly the last time... a mistake I don't mean to duplicate tonight. |
В последний раз я убил тебя слишком быстро - ошибка, которую я не намерен повторить сегодня. |
How quickly can you get your hands on that half a million? |
Как быстро ты получишь на руки полмиллиона? |
And, sweetheart, I am so tickled that you came around to this so quickly. |
И, милая, мне так неудобно, что тебе пришлось узнать все так быстро. |
If I tell you will you kill me quickly? |
Если я скажу, ты убьешь меня быстро? |
Anyone who stood in her way was quickly ejected... so she could get on with her choreography. |
Тот, кто стоял на ее пути, быстро вылетал с ринга... поэтому она преуспела с своей хореографией. |
You'll have a ship at your disposal, so as long as I can reach out to you quickly, that shouldn't be a problem. |
В вашем распоряжении будет корабль, так что это не проблема, если только я смогу с вами быстро связаться. |
How did you get to it so quickly? |
Как ты достал его так быстро? |
Well, I just fielded several phone calls from some very embarrassed private schools, and they want this solved quickly and quietly. |
Я только что получил несколько звонков из нескольких очень стыдливых частных школ и они хотят, чтобы все было решено быстро и без шума. |
Who do you think helped me find a lawyer so quickly? |
Кто ты думаешь помог мне найти адвоката так быстро? |
How do you manage to take over so quickly? |
Как ты умудрилась так быстро всем овладеть? |
But this beats so quickly and it separates too! |
Но эта взбиваеттак быстро и отделяет желток от белка. |
And if things go well, he'll see to it, you know, that you move up quickly, or whatever. |
И если всё пойдет хорошо, он позаботится о том, чтобы тебя быстро продвинули дальше. |
I've just witnessed how quickly we, the Agency, can turn against our own when we don't agree with someone's choices. |
Я вдруг осознала, как быстро мы, Агентство, можем повернуться спиной к своим, если не согласны с чьим-то выбором. |
You'd be surprised how quickly things get done when you do some actual work and don't re y on political favors. |
Ты удивишься, когда узнаешь, как быстро всё делается, если ты правда работаешь, а не ждёшь политических поблажек. |
Did you see how quickly I sniffed them out? |
Видишь как быстро я их учуял? |
The feds'll figure out pretty quickly he can't do his own taxes, let alone fake someone else's. |
Федералы быстро поймут, что он даже свою декларацию не может заполнить, не говоря уже о подделке чужой. |
If you will kindly make room, I will explain that bodies do not decay as quickly in cool, fresh water. |
Если вы немного потеснитесь, я, возможно, смогу объяснить, что тело в прохладной пресной воде разлагается не так быстро. |
Is it OK to progress so quickly? |
А ничего, что всё слишком быстро? |
Once, for a moment, a group was able to share the energy amongst themselves, but even they were quickly destroyed by it. |
Однажды, на мгновение, группа была способна разделить энергию между ними, но даже они были быстро уничтожены ею. |
Then go quickly to bed, and have sweet dreams. |
Потом быстро в кровать, и сладко вздремнуть? |
How quickly does toxic mold affect people? |
Как быстро ядовитая плесень воздействует на человека? |
And once I got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics. |
И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным. |