| Our immediate challenge is a failure to quickly and adequately respond to the unprecedented levels of economic activity. | Наша неотложная проблема заключается в неспособности быстро и адекватно реагировать на беспрецедентные уровни экономической активности. |
| The operational priority was to ensure that all missions deployed quickly and efficiently; the most immediate priority was UNAMID. | В рамках оперативной деятельности приоритетная задача заключается в обеспечении того, чтобы все миссии развертывались быстро и эффективно, и первой среди таких миссий является ЮНАМИД. |
| The Secretary-General wanted a United Nations that could act quickly and effectively in the field. | Генеральный секретарь призвал добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро и эффективно принимать меры на местах. |
| That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. | Это должно заставить нас думать и действовать быстро и ответственно, чтобы принять меры по исправлению ситуации. |
| But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. | Но в отсутствие договора обычная практика позволила бы быстро и исчерпывающе реализовать согласие по определенным видам деятельности. |
| The members of the Conference began this year as we should have, by quickly agreeing on our agenda. | Члены Конференции начали этот год так, как нам и подобает: быстро согласовав нашу повестку дня. |
| This attitude, which somewhat limits the participation of women in this field, is however changing quickly. | Вместе с тем такое отношение, которое в некоторой степени ограничивает участие женщин в данной области, быстро меняется. |
| Should that happen, the current development momentum will quickly lose power. | Если это произойдет, нынешние темпы в области развития быстро снизятся. |
| However, it is sad to see other walls going up so quickly. | Однако весьма прискорбно видеть, как столь быстро возводятся другие стены. |
| The Special Rapporteur also recommended that the relevant authorities quickly grant legal recognition of associations and other non-governmental organizations. | Специальный докладчик также рекомендовал соответствующим органам власти быстро предоставлять правовое признание ассоциациям и другим неправительственным организациям. |
| If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. | Если вторжения сопряжены с вескими резонами для дискуссий, то мы можем и должны путем консультаций быстро преодолеть затор. |
| Such structural problems could not be overcome quickly: steady and proactive efforts were needed. | Такие структурные проблемы невозможно решить быстро: нужны последовательные и проактивные усилия. |
| This allows generic medicines to enter the market quickly. | Это позволяет генерическим лекарственным препаратам быстро оказываться на рынке. |
| Patients injured during the hostilities were often discharged quickly to free beds. | Для освобождения больничных коек раненых во время боевых действий нередко быстро выписывали. |
| Mr. Abu Askar responded quickly, evacuating not only his own extended family but also advising neighbours of the imminent strike. | Г-н Абу Аскар быстро отреагировал и эвакуировал не только всю свою большую семью, но и сообщил соседям о готовящемся ударе. |
| As a small and very open economy, Estonia felt changes especially quickly and sharply. | Являясь малой и очень открытой экономикой, Эстония ощутила изменения особенно быстро и резко. |
| We have the resources and the mobility to move our assets quickly in an emergency. | Мы располагаем средствами и возможностями быстро направить наши ресурсы на урегулирование чрезвычайной ситуации. |
| This technical issue was quickly resolved by STC. | С помощью СУК этот технический вопрос был быстро решен. |
| In addition, sampling involved small amounts of material or the species themselves quickly repopulated. | Кроме того, пробоотбор сопряжен с извлечением небольших объемов материала или же соответствующие виды быстро восстанавливаются сами. |
| Member States must also work quickly to approve an assessment option for financing the capital master plan. | Государства-члены должны также действовать быстро с целью утверждения варианта, касающегося начисляемых взносов с целью финансирования генерального плана капитального ремонта. |
| Noting these points if it can be achieved quickly it is potentially an area of significant payoff. | Памятуя об этих моментах, если это удастся сделать быстро, то потенциально эта сфера может быть сопряжена со значительной отдачей. |
| Revenues received were quickly exhausted paying down the country's foreign debt, even after debt-cancellation initiatives. | Полученные поступления быстро исчерпываются из-за выплат по внешнему долгу даже после осуществления инициатив по списанию части задолженности. |
| It is therefore important for the international community to act quickly to address the conflict in Liberia. | Поэтому важно, чтобы международное сообщество действовало быстро в интересах урегулирования конфликта в Либерии. |
| I've never seen a host reemerge so quickly. | Я никогда не видела, чтобы хозяин так быстро возвращался. |
| Thanks for getting back to me so quickly. | Спасибо, что ответили мне столь быстро. |