Views are mixed, however, as to how quickly such an instrument can be developed. |
Тем не менее существуют различные мнения по вопросу о том, насколько быстро удастся разработать такой документ. |
The traffic should flow in such a way that after an incident unaffected vehicles can quickly leave the tunnel. |
Транспортные потоки должны быть организованы таким образом, чтобы после инцидента неповрежденные транспортные средства могли быстро покинуть туннель. |
This requires flexibility to respond quickly to changes in demand and skills to successfully manage product differentiation by building up innovative capacity and effective marketing channels. |
Это требует гибкости, позволяющей быстро реагировать на изменения в спросе и в требованиях к профессиональным навыкам, с тем чтобы успешно осуществлять товарную дифференциацию благодаря укреплению инновационного потенциала и созданию эффективной маркетинговой системы. |
The drug is quickly becoming available throughout the entire subregion. |
Этот наркотик быстро становится все более доступным везде в субрегионе. |
He wished to assure delegations and the Secretariat that his Government was moving quickly to pass the necessary legislation. |
Он хотел бы заверить делегации и Секретариат, что его правительство быстро продвигается по пути решения проблем, связанных с принятием необходимого законодательства. |
One thing is clear: it has to be brought quickly to an end. |
Ясно одно: его необходимо быстро остановить. |
There is a need for all of us to find creative solutions within existing regulations that enable us to meet specific requirements quickly. |
Всем нам необходимо творчески подойти к поискам решений в рамках существующих правил, с тем чтобы обеспечить нам возможности быстро откликаться на конкретные нужды. |
The new procedure allows signatories to settle potential disputes efficiently and quickly. |
Новая процедура позволяет участникам разрешать возможные споры более эффективно и быстро. |
This means that when groundwater is extracted, it will be quickly depleted, as recharge will take years. |
Это означает, что при изъятии грунтовых вод их источник быстро истощается, поскольку его восполнение занимает годы. |
We appeal to all parties involved in this quickly changing situation to step back and to order their forces to disengage. |
Мы призываем все стороны, затронутые этой быстро меняющейся ситуацией, взять паузу и отдать приказ своим войскам прекратить столкновения. |
If we do not act quickly, with determination and ingenuity, we will squander the opportunity to make this Organization better. |
Если мы не будем действовать быстро, решительно и по-новому, мы упустим шанс усовершенствовать нашу Организацию. |
Any State tempted to violate its nuclear non-proliferation commitments needs to know it will be quickly detected and firmly confronted. |
Любое государство, испытывающее соблазн нарушить свои обязательства по ядерному нераспространению, должно помнить, что его намерения будут быстро обнаружены и самым решительным образом пресечены. |
In response to the tragic events of 11 September 2001, the IAEA moved quickly to establish an expanded programme for nuclear material security. |
В ответ на трагические события 11 сентября 2001 года МАГАТЭ быстро приступило к разработке расширенной программы обеспечения безопасности ядерных материалов. |
In sum, the High State Council has quickly proven that it is more than capable of preserving and strengthening democracy in Mauritania. |
Коротко говоря, Высший государственный совет быстро доказал свою способность сохранять и укреплять демократию в Мавритании. |
The analysis of competitiveness in the broad sense, quickly moves into the identification of the factors that determine this ability. |
Анализ конкурентоспособности в широком смысле быстро переходит в выявление факторов, определяющих эту способность. |
We should finalize the relevant protocol quickly. |
Мы должны быстро завершить работу над соответствующим протоколом. |
Thanks to efforts by the local government, the situation was quickly calmed. |
Благодаря усилиям местных властей ситуацию удалось быстро нормализовать. |
A critical asset for UNDP is its capacity to respond quickly and efficiently to the changing needs of programme countries. |
Одним из важнейших достоинств ПРООН является ее способность быстро и эффективно реагировать на изменяющиеся потребности стран, в которых осуществляются программы. |
The second goal is to develop quickly the elements of a political framework that would pave the way for a full and durable ceasefire. |
Вторая цель заключается в том, чтобы быстро выработать элементы политических рамок, которые послужат основой для полного и надежного прекращения огня. |
When the Majlis got down to work in August, it quickly ran into obstacles. |
Когда в августе месяце меджлис приступил к работе, ему пришлось быстро столкнуться с рядом препятствий. |
The rain fell on already saturated ground and ran off quickly. |
Вода падала на уже влажную землю и быстро стекала. |
The GDR's product range was hardly competitive; and its traditional markets in Eastern Europe were quickly lost. |
Производимые в ГДР товары вряд ли можно было считать конкурентоспособными; ее традиционные рынки в Восточной Европе были быстро утеряны. |
In this way, key projects can be quickly identified from the lessons learned about relationships between poverty and land degradation. |
Это позволяет быстро выделять ключевые проекты на основе уроков, извлеченных из анализа связей между бедностью и деградацией земель. |
The exodus quickly overwhelmed the response capacity of host governments and humanitarian organizations alike, including UNHCR. |
Этот исход быстро исчерпал внутренние возможности правительств принимающих стран и гуманитарных организаций, включая УВКБ. |
We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did. |
Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло. |