But it does not say that it is essential for developed countries to quickly and drastically reduce their greenhouse gas emissions. |
Однако в нем не говорится, что развитым странам необходимо быстро и радикально сократить объемы своих выбросов парниковых газов. |
Our ability to deliver justice is not evolving as quickly as the criminals' skill at evading justice. |
Наши возможности по отправлению правосудия не развиваются столь быстро, как изобретательность преступников уклоняться от него. |
As many barriers to adequate access to controlled essential medicines are regulatory, they can be changed quickly and inexpensively. |
Поскольку многие препятствия на пути надлежащего доступа к контролируемым основным лекарственным средствам носят нормативный характер, их можно изменить быстро и без больших затрат. |
This conflict needs to be resolved quickly by intermodal transport operators before customers leave and turn to road transport. |
Интермодальным транспортным операторам необходимо быстро устранить это противоречие, прежде чем заказчики откажутся от их услуг и обратятся к предприятиям автомобильного транспорта. |
These tools enabled human resources officers in the field to identify processing gaps and administrative errors quickly and easily. |
Эти инструменты позволили сотрудникам по персоналу на местах быстро и легко определить недостатки в обработке документации и ошибки в администрировании. |
Health expenditure can quickly push many families into poverty. |
Расходы на лечение могут быстро ввергнуть некоторые семьи в нищету. |
In an information society, image meltdowns spread quickly and bring additional crises that often exacerbate the effects of the existing disaster unnecessarily. |
В информационном обществе утрата репутации происходит быстро и вызывает дополнительные кризисы, которые нередко без необходимости усугубляют последствия уже случившегося бедствия. |
Following the disaster, the Government had quickly established an emergency disaster headquarters. |
После этого бедствия правительство быстро развернуло штаб-квартиру для проведения чрезвычайных мер в связи с бедствием. |
In reality, all violations are detected promptly and dealt with quickly and justly under the law. |
Все нарушения быстро раскрываются и незамедлительно устраняются в соответствии с законом, на справедливой основе. |
This type of capacity requires the ability to stockpile rapidly deployable emergency communications equipment and/or ship and install the equipment quickly. |
Такого рода потенциал требует наличия способности создания резерва быстро развертываемого оборудования экстренной связи и/или быстрой отгрузки и установки оборудования. |
The system of ethnic boarding schools has expanded quickly. |
Быстро расширяется система этнических школ-интернатов для детей из числа этнических меньшинств. |
In 2007, the quota issue quickly became a matter of common knowledge. |
В 2007 году вопрос о квоте быстро стал общеизвестным вопросом. |
UNOPS also used emergency procurement procedures to help partners quickly get vital items to IDPs in need. |
ЮНОПС применяло также экстренные процедуры закупок, с тем чтобы помочь партнерам быстро получить жизненно важные товары для нуждающихся в них внутренне перемещенных лиц. |
In concluding, the task force co-chairs highlighted the value of acting quickly to gain the most benefits at the least cost. |
В заключение сопредседатели целевой группы подчеркнули, как важно действовать быстро, чтобы получить максимум выгод с минимальными затратами. |
Function 6 covers the capacity to respond quickly to crisis situations in developing countries. |
Функция 6 охватывает способность быстро реагировать на кризисные ситуации в развивающихся странах. |
Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. |
В условиях стремительно ухудшающейся экономической обстановки доступность и стоимость лечения может изменяться относительно быстро. |
Indeed, the switch to foreign suppliers can occur quite quickly. |
Действительно, переход к иностранным поставщикам может произойти весьма быстро. |
In the worst cases, what began as a local conflict quickly engulfs surrounding countries or an entire subregion or region. |
При наихудшем сценарии локальный конфликт быстро охватывает соседние страны или даже весь субрегион. |
SPLA regulars deployed nearby also quickly engaged the SAF elements of the Joint Integrated Unit. |
Находящиеся поблизости регулярные подразделения НОАС быстро вступили в бой с элементами совместного сводного подразделения СВС. |
Public order had been quickly restored and unity among ethnic groups preserved. |
Общественный порядок был быстро восстановлен, и единство среди этнических групп сохранено. |
They are equipped to be able to react quickly to an alarm situation. |
Их оснащение должно позволять быстро реагировать в тревожной ситуации. |
They should be easily and quickly recognizable to allow a timely and appropriate driver response. |
Они должны быть легкоузнаваемыми и быстро узнаваемыми, с тем чтобы водитель мог своевременно отреагировать надлежащим образом. |
Therefore, the high-priority warning signal needs to be quickly and easily understood. |
Поэтому сигнал высокоприоритетного предупреждения должен пониматься быстро и легко. |
Once the Framework Plan and new responsibilities are formally approved, we expect to progress quickly to the next levels. |
После официального одобрения рамочного плана и нового распределения обязанностей мы рассчитываем быстро достичь новых уровней. |
If these issues are not addressed effectively they can quickly undermine progress and might pull the parties back into conflict. |
Если этим вопросам не будет найдено эффективного решения, они могут быстро ослабить достигнутый прогресс и вновь втянуть стороны в конфликт. |