They then inspected those roads to determine what could be fixed quickly and affordably. |
Затем она проинспектировала их на предмет выявления того, что на них можно было бы быстро и недорого исправить. |
Achievements in reducing road traffic deaths will not come easily or quickly. |
Сокращение смертности в результате дорожно-транспортных происшествий дается нелегко и не происходит быстро. |
Allow me to quickly review those four pillars. |
Позвольте мне быстро провести обзор этих четырех компонентов. |
The action happens quickly so that the driver does not perceive the need for steering corrections. |
Это включение происходит настолько быстро, что водитель даже не ощущает необходимости в корректировке направления. |
Top-down approaches can be quickly executed and are often considered more robust, being legally enforceable and providing penalties. |
Нисходящие подходы могут быстро исполняться и зачастую рассматриваются как более надежные, ибо они обладают юридической правоприменимостью и предусматривают санкции. |
As an emergency measure, we must quickly contain the most adverse effects of the current crisis. |
В качестве первостепенной меры мы должны быстро ограничить масштабы самых неблагоприятных последствий нынешнего кризиса. |
It is therefore necessary to prioritize and to take action quickly to resolve the most pressing problems. |
Поэтому необходимо выделить первоочередные задачи и быстро принять меры для того, чтобы решить самые важные проблемы. |
We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. |
Мы узнали также о том, что финансовая нестабильность может быстро распространиться на глобальные рынки и привести к хаосу в реальной экономике. |
In part as a result of that training, Burkina Faso was able to quickly produce situation assessment maps. |
Отчасти благодаря этой подготовке Буркина-Фасо смогла быстро подготовить карты с оценкой ситуации. |
I commend the new Government for quickly re-establishing constructive and fruitful working relations with the Bretton Woods institutions. |
Я высоко оцениваю деятельность нового правительства, которому удалось быстро восстановить конструктивные и плодотворные рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями. |
He hoped that the situation would be quickly resolved. |
Оратор надеется, что эта ситуация будет быстро исправлена. |
Examinations should be held quickly in order to replenish the rosters of candidates to fill vacancies. |
Необходимо быстро провести экзамены для пополнения ростеров кандидатов на замещение вакантных должностей. |
We must ensure that peacemakers on both sides of the conflict quickly regain terrain. |
Мы должны обеспечить, чтобы миротворцы с обеих сторон конфликта быстро вернули себе свои позиции. |
Some of them - too many of them - have quickly turned into full-scale armed conflicts. |
В ряде случаев - слишком часто - они быстро переросли в полномасштабные вооруженные конфликты. |
The globalization of markets meant that economic meltdowns in developed country markets quickly spread to other markets. |
Глобализация рынков означает, что экономические кризисы на рынках развитых стран быстро распространяются на другие рынки. |
We have seen how quickly the hope offered by elections can degenerate into chaos. |
Мы уже были свидетелями того, насколько быстро надежды, вдохновленные выборами, могут перерасти в хаос. |
Once funding became available, the documentation and agreements for the programme were developed and agreed relatively quickly. |
После получения финансовых средств документация и соглашения по этой программе были подготовлены и согласованы относительно быстро. |
The goal was to produce and supply the armed forces with significant quantities of chemical weapons that could be quickly deployed. |
Цель состояла в том, чтобы произвести и поставить в войска значительное количество химического оружия, которое можно было бы быстро применить. |
It is widely perceived that failure to manage these expectations quickly and adequately could be destructive for the peacebuilding and economic recovery processes. |
Широко признается, что если быстро и адекватно не отреагировать на них, то такие ожидания могут привести к губительным последствиям для процессов миростроительства и экономического восстановления. |
The benefits can materialise most quickly in those areas where there already exist national and international statistical nomenclatures. |
Эти выгоды могут материализоваться наиболее быстро в тех областях, в которых уже существуют национальные и международные статистические номенклатуры. |
Chronic food insecurity means that as soon as drought strikes, it can quickly turn into catastrophic famine. |
Хроническое отсутствие продовольственной безопасности означает, что наступление засухи может быстро вызвать катастрофический голод. |
To achieve this end, developing countries will need to adjust quickly to the requirements of international trade finance arrangements. |
Для этого развивающимся странам потребуется быстро адаптироваться к требованиям международных соглашений о финансировании торговли. |
Relatively quickly after their first admission to the country, families are able to move into apartments in the various municipalities. |
Сравнительно быстро после первого допуска на территорию страны семьи оказываются в состоянии переехать в квартиры в различных общинах. |
Flexibility to quickly adapt to changes in the environment is fundamental to an effective organization. |
Способность гибко и быстро адаптироваться к изменениям условий является основой эффективной деятельности организации. |
Their key advantage is their ability to move large volumes of these substances quickly and over long distances. |
Основное преимущество трубопроводов заключается в их способности быстро перемещать большие объемы этих веществ на большие расстояния. |