I thought the council was responsible, but the changes are happening too quickly. |
Сначала я думала, что совет был ответственен за это, но изменения происходят слишком быстро. |
It's something that happens when, when the divers... come up to the surface too quickly. |
Кое-что случается когда ныряльщики поднимаются на поверхность слишком быстро. |
The establishment of democratic structures quite naturally raises people's expectations that their material conditions would improve quickly and substantially. |
Учреждение демократических структур вполне естественно повышает надежды людей на то, что их материальные условия быстро и значительно улучшатся. |
Neighbours and the police were able to put out the fires quickly, so that there was little material damage. |
Соседям и сотрудникам полиции удалось быстро потушить огонь, благодаря чему причиненный материальный ущерб оказался незначительным. |
Opening economies to globalization may enhance inequality, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. |
Глобализация экономики может привести к углублению неравенства, поскольку многие люди не могут быстро приспособиться к новым и изменяющимся условиям. |
I think that the issue of rules should not be so quickly dismissed. |
Я думаю, не следует так быстро отметать проблему правил. |
Such improvements, even using existing plant and equipment, can be achieved relatively quickly. |
Подобное повышение эффективности даже с использованием существующих мощностей и оборудования может быть достигнуто относительно быстро. |
As a consequence, efficient mining firms will quickly reach the limits of the resource base under conditions of static technology. |
В результате этого экономически эффективные горнодобывающие компании быстро достигают пределов использования ресурсной базы в том случае, если технология остается без изменений. |
Indeed, most discussions on the topic quickly tend to broaden out to deal with the overall process of development. |
Действительно, большинство дискуссий на эту тему быстро перерастают, как правило, в обсуждение всего процесса развития. |
Hence, we must react quickly, because many peoples have suffered far too much from the horrors of war. |
Следовательно, мы должны действовать быстро, поскольку многие люди испытывают слишком большие страдания в результате ужасных войн. |
There were a few isolated attempts to intimidate voters and disrupt the electoral process, which were quickly dealt with by local authorities. |
Несколько единичных попыток запугать избирателей и сорвать избирательный процесс были быстро пресечены местными властями. |
Where militias are active INTERFET has demonstrated its ability to respond quickly and deal effectively with these incidents. |
Там, где боевики проявляют свою активность, МСВТ демонстрируют свою способность быстро и эффективно реагировать на эти инциденты. |
He commended the effectiveness of UNIDO in obtaining important results so quickly. |
Весьма похвальна эффективность ЮНИДО, которая быстро смогла получить важные результаты. |
We hit it off pretty quickly. |
Мы очень быстро увлеклись друг другом. |
The racist groups that existed were small, disappeared as quickly as they appeared and had no real political influence. |
Вместе с тем существуют расистские группы, однако они являются небольшими по своему составу, так же быстро распадаются, как и возникают, и фактически не имеют какого-либо политического влияния. |
That was why the decentralization process and redeployment of resources to the field had not gone ahead more quickly. |
По этой причине процесс децентрализации полномочий и пере-дачи ресурсов в отделения на места осуществлялся не столь быстро. |
The programme of land privatization in countries in transition has not progressed as quickly as expected. |
Осуществление программы приватизации земли в странах с переходной экономикой протекает не так быстро, как ожидалось. |
Much will depend upon how quickly the efforts to stabilize the financial markets and external financing positions of the crisis-affected economies are broadly successful. |
Многое будет зависеть и от того, насколько быстро удастся обеспечить широкий успех мероприятий по стабилизации финансовых рынков и внешнего финансового положения пострадавших от кризиса стран. |
It is relatively easy to transfer this technology quickly to supply a new market. |
Такую технологию можно передать относительно быстро, чтобы начать поставки боеприпасов на новый рынок. |
SFOR and IPTF monitored every such situation without incident, and the roads were invariably cleared quickly. |
СПС и СМПС в каждом из этих случаев осуществляли контроль за ситуацией: никаких инцидентов отмечено не было, а дороги всегда быстро освобождались. |
This problem did not arise when goods could be quickly transported by air. |
Эта проблема не возникала, когда товары могли быстро доставляться воздушным транспортом. |
Since my last report, the situation in Angola has continued to deteriorate quickly and has become critical. |
Со времени представления моего последнего доклада положение в Анголе продолжает быстро ухудшаться и приобретает критический характер. |
These difficulties can be solved quickly by Government action. |
Эти трудности могут быть быстро устранены соответствующими действиями правительства. |
Countries react quickly when they perceive that security and stability are threatened in their region. |
Страны быстро реагируют в тех случаях, когда считают, что в их регионе возникла угроза безопасности и стабильности. |
Bearing in mind the general decline of the reliability of power supply in Russia, this process will quickly spread to other regions. |
С учетом общего падения надежности энергоснабжения в России этот процесс быстро перекинется на другие регионы. |