| The Model Additional Protocol for the application of the IAEA safeguards was relatively quickly adopted by the Board of Governors on 15 May 1997. | Типовой дополнительный протокол для применения гарантий МАГАТЭ был относительно быстро принят Советом управляющих 15 мая 1997 года. |
| In the past year we have once again experienced how quickly crises can break out in different parts of the world. | За прошедший год мы вновь убедились в том, как быстро могут вспыхивать конфликты в различных частях мира. |
| I think that those delegations quickly changed their minds in the light of the impasse in the peace process. | Я полагаю, что те делегации быстро изменили свое мнение в свете того тупика, в который зашел мирный процесс. |
| Successive waves of innovations in information technology quickly render state-of-the-art products and techniques obsolete. | Непрерывно накатывающиеся волны новых информационных технологий быстро делают устаревшими авангардные изделия и технологические процессы. |
| Many other delegations urged that military expertise be quickly added to the Rapidly Deployable Mission Headquarters. | Многие другие делегации настоятельно призвали в ближайшее время включить военных экспертов в состав быстро развертываемого штаба миссий. |
| He was quickly overpowered by the soldiers and was slightly wounded. | Солдаты быстро справились с этим палестинцем и легко ранили его. |
| We have quickly gone through it and have certain questions regarding its contents. | Мы быстро просмотрели его и у нас есть определенные вопросы в отношении его содержания. |
| Regrettably, on the ground, implementation has not progressed quickly. | К сожалению, на местах процесс практической реализации идет не столь быстро. |
| Great hardship is imposed on those States when the expenditures they have incurred are not quickly and fully reimbursed. | Эти государства ставят в весьма трудное положение, когда быстро и полностью не компенсируют те расходы, которые они несут. |
| While the Croatians quickly implemented the agreement, the Serbs took a longer time to implement key provisions of it. | Хорваты быстро выполнили условия этого соглашения, в то время как сербам понадобился более продолжительный период времени для выполнения его ключевых положений. |
| It was crucial that UNHCR and the other agencies concerned should be enabled to respond quickly to crises. | Чрезвычайно важно, чтобы УВКБ и другие соответствующие учреждения имели возможность быстро реагировать на кризисы. |
| In other words, we must act quickly and with determination. | Иными словами, следует действовать быстро и решительно. |
| We will have to remain very cautious and be able to react quickly to any problems. | Мы должны проявлять исключительную осторожность и должны быть готовы быстро отреагировать на любые проблемы. |
| The team should not have been so quickly dissolved. | Эту группу не следовало бы так быстро распускать. |
| When those proposals are presented to us, we must be able to respond quickly and flexibly. | Когда эти предложения будут нам представлены, мы должны будем отреагировать на них быстро и гибко. |
| The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly. | Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо. |
| We also need to turn quickly to the process of rebuilding what has been destroyed in the fighting. | Нам также необходимо быстро перейти к процессу восстановления того, что было разрушено в результате боевых действий. |
| We expect that the study will provide concrete guidelines on protection that can quickly be effectuated in the field. | Мы рассчитываем на то, что это исследование даст нам конкретные руководящие принципы защиты, которые можно будет быстро реализовать на местах. |
| To resolve the question of Somalia, it is imperative to quickly stabilize the security situation in that country. | Для решения сомалийского вопроса необходимо быстро стабилизировать обстановку в плане безопасности в стране. |
| However, gaps between expectations and implementation can quickly lead to disappointment and undermine the credibility of the United Nations. | Однако разрыв между ожиданиями и практическим выполнением задач может быстро привести к разочарованиям и подорвать авторитет Организации Объединенных Наций. |
| It is difficult to establish legal land consolidation procedures with clear aims and measures that can be quickly executed and completed. | Трудно разработать законные процедуры консолидации земель, предусматривающие четкие цели и меры, которые могут быть быстро приняты и достигнуты. |
| Clearly, not everything can be achieved quickly or at the same time. | Вполне очевидно, что не все можно сделать быстро или одновременно. |
| If they do not copy the data quickly, offenders will usually erase it. | Если им не уда-ется быстро скопировать данные, то правонаруши-тели, как правило, сразу же их уничтожат. |
| OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. | УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам. |
| The new policies, adopted in July 2008, had been quickly implemented in law. | Принятая в июле 2008 года новая политика была быстро облечена в форму применяемого права. |