Английский - русский
Перевод слова Quickly

Перевод quickly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 8900)
I can't believe how quickly this all came together. Поверить не могу, как быстро все произошло.
No other star, either, has become so unpopular so quickly for so long a time. Нет другой звезды, ставшей настолько непопулярной так быстро и на столь долгое время».
In those countries where democracy and its institutions existed but began to be suppressed after the Second World War, they can be revived fairly quickly. В тех странах, где демократия и ее институты существовали, но стали подавляться после второй мировой войны, можно их возродить достаточно быстро.
Many of the staff members handling the procurement and management of aviation contracts were military personnel, usually on loan and quickly available to the Organization. Многие из сотрудников, занимавшиеся закупками и выполнением контрактов на предоставление авиатранспортных услуг, являлись прикомандированными военнослужащими, которых Организация обычно быстро могла получить в свое распоряжение.
As a consequence, affordability quickly became a considerable problem: the housing expenditure of many households increased to too high a percentage of their incomes. В результате этого доступность жилья быстро приобрела характер серьезной проблемы: для многих семей на оплату жилья стала уходить слишком большая часть доходов.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 992)
Therefore, we have to act quickly and in a decisive fashion. А значит, мы должны действовать оперативно и решительно.
For more than a decade, the Central Emergency Revolving Fund has played an important role in providing agencies with readily available resources to allow them to respond quickly to humanitarian emergencies. Более десяти лет Центральный чрезвычайный оборотный фонд играет важную роль в обеспечении учреждений легкодоступными ресурсами, позволяющими им оперативно реагировать на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
KPC also quickly responded to a request from the Provisional Institutions and provided 24-hour liaison with the National Situation Centre, which provided overall coordination of the national firefighting effort. КЗК также оперативно отреагировал на просьбу временных институтов и обеспечил круглосуточную связь с Национальным ситуационным центром, обеспечивавшим общую координацию национальных мер по борьбе с пожарами.
The programme moved quickly to ensure that over 1,000 students facing final exams continued with their studies while the disruption to other children's education was minimized. Программа отреагировала оперативно, обеспечив возможность продолжения учебы для более 1000 учащихся, которым предстояла сдача выпускных экзаменов, и сведя до минимума дезорганизацию процесса обучения других детей.
Analysis of the information contained in the database will enable the United Nations to identify more quickly the most productive clearance methods and organizational structures in use by United Nations programmes and by non-governmental organizations. Анализ информации, включенный в эту базу данных, позволит Организации Объединенных Наций более оперативно определять наиболее эффективные методы разминирования и организационные структуры, используемые программами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 922)
Informal groupings like G20 can react more quickly than large, formal organizations which have to accommodate the concerns of all their members. Неофициальные группы, такие как «Группа двадцати», могут быстрее реагировать, чем крупные официальные организации, которым необходимо учитывать интересы всех своих членов.
I'll send it as quickly as possibly. Я отправлю как можно быстрее.
Using this contact page is exactly the same as sending an email and it gives us the exact details we need to respond to your enquiry more quickly. Предлагаемая форма заявки идентична электронному письму, и данные в заявке помогут нам быстрее принять необходимые меры и ответить Вам.
The problem is that, although Africa's economic appeal is increasing, India and China are improving more quickly, widening the gap. Проблема заключается в том, что, хотя Африка становится всё более привлекательной в экономическом отношении, Индия и Китай усовершенствуются ещё быстрее, что увеличивает разрыв между этими регионами.
And what we found was that, instead of getting worse and worse, in many cases it could get better and better, and much more quickly than people had once realized. А мы обнаружили, что вместо ухудшения зачастую болезнь переходит в ремиссию и гораздо быстрее, чем люди думали раньше.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 68)
Get the right answer quickly to your questions. Здесь Вы получите быстрый ответ на Ваши вопросы.
It is self-contained interface, which is mirror of all Site resources and enforce maximum quickly access to their, what will be absolute criteria in extremum dynamic situation, for example: job of exchange or rescue service. Это самодостаточный интерфейс, который является зеркалом всех ресурсов Сайта и обеспечивает максимально быстрый доступ к ним, что становится абсолютным критерием в экстремально динамичной ситуации, например: работа биржи или службы спасения.
Here, reform efforts were aimed primarily at restoring macroeconomic balance, the breakdown of which had been attributed, inter alia, to the fact that payroll had grown too quickly, leaving little for capital investment. Здесь усилия по реформе были направлены в первую очередь на восстановление макроэкономического баланса, нарушение которого объяснялось, среди прочего, тем фактом, что происходил слишком быстрый рост числа служащих, что оставляло мало возможностей для
objects;quickly moving to объекты; быстрый переход к
No, they know you want this done quickly so they're going to expect a quick counter offer. Они знают, что вас поджимает время, и рассчитывают на быстрый ответ
Больше примеров...
Быстрого (примеров 401)
You can use this name to quickly locate the table in the Navigator. Вы можете использовать это имя для быстрого поиска таблицы в навигаторе.
It was in this context that I announced that Canada would examine ways to improve the capacity of the United Nations to react quickly to such events. Именно в этом контексте я объявил, что Канада изучит пути повышения потенциала Организации Объединенных Наций в плане быстрого реагирования на такие события.
The need to cover new and important emerging topics and to react quickly has been highlighted in many regions, especially in the developing world. Во многих регионах, особенно в развивающемся мире, подчеркивается необходимость охвата новых и важных возникающих вопросов и быстрого реагирования на них.
Thus, where the failure occurs, the procuring entity has to determine whether the system can be re-established sufficiently quickly to proceed with the procurement and if so, to decide whether any extension of the deadline for submission of tenders would be necessary. Таким образом, в случае возникновения сбоя закупающая организация должна определить возможность достаточно быстрого восстановления системы для продолжения процесса закупок и при наличии такой возможности принять решение о целесообразности какого-либо продления окончательного срока представления тендерных заявок.
Grid-tie inverters are also designed to quickly disconnect from the grid if the utility grid goes down. Grid-Tie инверторы также имеют важную функцию для быстрого отключения от электросети, если напряжение в общей электросети пропадает по каким-то причинам.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 311)
He learned chess at the relatively late age of 14, but quickly became a very strong player. В шахматы научился играть относительно поздно - в 14 лет, но, быстро прогрессируя, вскоре стал мастером.
Taking into account the fact that there are 5 million estimated new infections each year, the cost for the world will be enormous, even if the epidemic is quickly brought under control. Учитывая, что, согласно оценкам, ежегодно им заражаются 5 миллионов человек, его издержки для планеты будут невероятными, даже если эпидемия вскоре будет остановлена.
If the storm blows over soon, a widespread recession is avoided and the most affected economies resume the path of growth relatively quickly, then the new consensus presented above may be sufficient to reduce the risks of a similar episode in the future. Если неурядицы будут вскоре устранены, широко распространенного спада удастся избежать и в наиболее пострадавших странах относительно быстро возобновится рост, то представленного выше нового консенсуса может быть достаточно для снижения степени риска повторения подобной ситуации в будущем.
Already a transportation and distribution hub, Calgary quickly became the centre of Canada's cattle marketing and meatpacking industries. Уже будучи транспортным и торговым узлом, Калгари вскоре стал и центром торговли крупным рогатым скотом и мясохладобойной промышленности общеканадского масштаба.
In 2006, Omelchuk joined the Investment Banking Department of one of the leading Ukrainian investment banks. He quickly worked his way up the career ladder to Board Member and Managing Director. В 2006 Омельчук перешел в отдел инвестиционно-банковских услуг одной из ведущих инвестиционных компаний, где вскоре вошел в совет директоров и стал управляющим директором.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 205)
We must agree to meet these challenges quickly. Мы обязаны достичь согласия в отношении оперативного решения этих серьезных задач.
Interpol reported that its global police communications system has enabled police to exchange crucial data quickly and securely. Интерпол сообщил, что созданная им глобальная полицейская система связи успешно используется полицейскими органами для оперативного и безопасного обмена важными данными.
Such cooperation had made it possible to respond more quickly at the outset of crises and more effectively in post-conflict peacebuilding. Такое сотрудничество открыло возможности для более оперативного реагирования на начальном этапе кризисов и более эффективного - на этапе постконфликтного миростроительства.
To this end, all institutions have been asked to adopt the necessary control measures to ensure that, from now on, any transaction directly or indirectly related to any of the individuals included in the lists can be quickly detected. С этой целью всем учреждениям было предложено принять необходимые меры контроля для оперативного выявления в дальнейшем любых операций, имеющих прямое или косвенное отношение к тем или иным лицам, включенным в указанные списки.
In the repatriation of refugees, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Rwandan Government are working together to facilitate the process, but there will be need for the international community to mobilize resources in order to resolve the refugee problem quickly. З. Что касается репатриации беженцев, то Управление Верховного комиссара по делам беженцев и правительство Руанды действуют сообща, с тем чтобы облегчить этот процесс, однако потребуется, чтобы международное сообщество мобилизовало средства для оперативного решения проблемы беженцев.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 174)
I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию.
This should be followed quickly by a general cease-fire throughout Bosnia and Herzegovina. За этим должно незамедлительно последовать общее прекращение огня по всей Боснии и Герцеговине.
As in the past, Belgium pledges to respond quickly to communications from special rapporteurs to ensure active follow-up to the recommendations they make. Как и в прошлом, Бельгия будет незамедлительно реагировать на сообщения Специальных докладчиков, с тем чтобы обеспечивать активную работу по выполнению их рекомендаций.
Justice Rapid Response experts can be quickly deployed to identify, collect and preserve the most perishable information about crimes under international law and massive human rights violations, and report back to the requesting authority. Специалисты группы могут быть незамедлительно направлены на место для выявления, сбора и обеспечения сохранности наиболее недолговечных и легко уничтожаемых свидетельств преступлений по международному праву и массовых нарушений прав человека и представления запрашивающему органу результатов расследования.
Furthermore, in a group that has become sensitized to trolling - where the rate of deception is high - many honestly naïve questions may be quickly rejected as trolling. В группах, приобретших чувствительность к троллингу при общем высоком уровне фальсификаций в их пространстве, - множество вопросов, не содержащих реального троллинга и являющихся не более чем наивными по содержанию, может быть незамедлительно отвергнуто как троллинг.
Больше примеров...
Скоро (примеров 199)
I'm surprised myself to be here so quickly. Я и сам не ожидал, что вернусь так скоро.
Despite showing discipline and unity during the evacuation, the army quickly devolved in despair and anger. Несмотря на показанные во время эвакуации дисциплину и единство, армия скоро впала в безнадёжность.
How quickly do you think he'll be back on his feet? По-вашему, как скоро он сможет вернуться к работе?
If you put me in the country, I would find the nearest town and I'll be sitting in a bar quite quickly. поместите меня в деревню, и я найду ближайший городок и очень скоро окажусь сидящим где-нибудь в баре
Scientists quickly realised that plutonium was capable of undergoing nuclear fission in a way that could fuel an explosive chain reaction and it was soon being made into a bomb. ченые скоро пон€ли, что €дра плутони€ можно расщепить и, следовательно, он мог стать источником взрывной цепной реакции и вскоре на его основе была сделана бомба.
Больше примеров...
Поскорее (примеров 95)
Then we must deal with her and Moreton, quickly. Тогда мы должны заняться ею и Мортоном, и поскорее.
Live together for a long time and quickly make a child! Живите вместе долго-долго и поскорее заведите ребёнка!
We have to go back quickly. Мы должны поскорее уехать!
You'd best acquire some quickly, if you're to survive in Paris. Приобрети их поскорее, если хочешь выжить в Париже.
Trace his mobile calls. Quickly. Отследите его телефон и поскорее.
Больше примеров...
Срочно (примеров 106)
The Ministry of Finance acted quickly and on 23 November 2001 announced that it would audit and ring-fence the Registry. Министерство финансов срочно приняло необходимые меры и 23 ноября 2001 года объявило, что проведет аудит и поставит финансы регистра под контроль.
This, however, was quickly taken by Deutschland. Германия должна была срочно что-нибудь предпринять.
The mandate implementation plan of 10 priority cases needs to be completed quickly to increase the chances of successful reconciliation. Для того чтобы повысить вероятность достижения примирения, необходимо срочно завершить рассмотрение 10 приоритетных дел, как это предусматривает план осуществления мандата.
Cass, come around the corner, the parking lot quickly. Кэсс, нужно срочно увидеться, я на автостоянке за углом.
Why did she want cash quickly? Для чего тогда ей срочно понадобились наличные?
Больше примеров...
Стремительно (примеров 85)
First, concerning politics, as the military campaign proceeds, the realities on the ground in Afghanistan are changing quickly. Во-первых, что касается политического аспекта, то по мере развертывания военной кампании события на местах в Афганистане стремительно меняются.
The city was quickly conquered and the defenders capitulated by dawn. Город был стремительно захвачен, и защитники капитулировали к рассвету.
We did so because, as we have heard over the past couple of days, the situation in Darfur is quickly deteriorating. Мы поступили так потому, что, как мы слышали в последние несколько дней, ситуация в Дарфуре стремительно ухудшается.
Things started to happen quickly in Brazzaville: fighting continued; Mr. Kolelas, the Mayor of Brazzaville, who had been heading the national mediation efforts, was appointed Prime Minister; and a Government was set up. События стали стремительно развиваться в Браззавиле: боевые действия продолжались; г-н Колелас, мэр Браззавиля, который возглавлял посреднические усилия, был назначен премьер-министром; было сформировано правительство.
By the mid 70s, this branch of the business had quickly developed into the customisation of vehicles using visual attachments capable of setting future trends even then. Эта промышленная отрасль стремительно развивалась и в середине 70-х годов автомобили стали выделяться индивидульными навесными деталями, конструкция которых уже тогда была перспективной.
Больше примеров...
Быстренько (примеров 78)
OK, quickly, we are setting everything on fire. Щас мы быстренько прибавим - поджигай.
Therefore, we today, must quickly fill this 16th form. Поэтому, мы сегодня, должны быстренько оформить вот это 16-ую форму.
I just needed to quickly stare at the ceiling. Мне просто нужно было быстренько посмотреть на потолок.
You'll take this one to Filaret, quickly operate his hematoma, so that he can die at home, from cancer. Отвезите его в Филарет, быстренько прооперируйте, цтобы он мог спокойно умереть дома от рака.
Just quickly on the results. Так вот, быстренько о результатах.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 83)
Those who won the auctions quickly began to level part of the gullies to conserve the soil, and to plant trees. Победители аукционов сразу же приступили к частичному выравниванию оврагов для сохранения почвы и к посадке деревьев.
Other countries issue the standards quickly following each IAASB meeting. Другие страны издают стандарты сразу же после каждого совещания МССАС.
The remaining tank company managed to land 14 of its 16 tanks (although three of these were quickly knocked out). Оставшаяся танковая рота смогла высадить 14 из своих 16 танков (но три из них были сразу же подбиты).
Blaze quickly contacts her old comrades Axel Stone and Adam Hunter for a task force to bring down The Syndicate once and for all. Блейз сразу же выходит на связь со своими старыми друзьями, Акселем Стоуном и Адамом Хантером, и предлагает им объединиться в группу, чтобы раз и навсегда положить конец существованию Синдиката.
In most cases, they also propagate themselves using e-mail or the transfer of contaminated diskettes, so that offenders quickly lose control over the scope of the damage caused once the program has been released. В большинстве случаев они также распространяются самостоятельно в ре-зультате использования электронной почты или при передаче зараженных дискет, и, таким образом, правонарушители быстро утрачивают контроль за масштабами причиняемого ущерба сразу же после того, как только начинается распространение данной программы.
Больше примеров...
Кратко (примеров 33)
And let me quickly tell you some crucial experiment that was able to actually show this. Сейчас я кратко расскажу Вам об очень важном эксперименте, который привёл меня к такому выводу.
I will quickly list some of those events. On 14 and 15 August there was a meeting of a so-called national coordinating committee of the right, which attempted to prevent the national authorities from reaching four regions of the country. Я лишь кратко перечислю некоторые из этих событий. 14 - 15 августа состоялось совещание так называемого координационного комитета правого толка, попытавшегося помешать национальным властям добраться до четырех районов страны.
Bearing all of this in mind, and to keep my remarks brief, I will quickly tell the Assembly about how we respond to health issues in Senegal and about the concrete steps we will take with respect to this issue. С учетом всего этого и в интересах лаконичности я хотел бы кратко рассказать Ассамблее о том, как мы реагируем на проблемы здравоохранения в Сенегале и о конкретных мерах, которые мы примем по этому вопросу.
They are on the record, but let me just mention them quickly. Они официально отражены в отчете о заседании, но позвольте мне кратко упомянуть о них.
And let me just quickly mention two, one, drawing from thedomain of engineering, and one from the clinic. Позвольте кратко сказать о двух. Первое из областиинженерии, а второе из области медицины.
Больше примеров...
Поскорей (примеров 8)
I thought it best for me to go quickly. Я подумала, что мне лучше поскорей уехать.
I need rock salt, quickly. Мне нужна соль, и поскорей.
Now, we've got to get the men inside the barrier, and quickly. Мы должны провести людей через барьер, и поскорей.
I tried to get home quickly but everyone was collecting their rations, which meant everything taking three times as long. Я хотела вернуться поскорей, но с этими продовольственными карточками все очереди идут в три раза медленнее.
Liaise with one another and let's find who did this quickly. Поддерживайте связь друг с другом и давайте поскорей разберёмся с этим делом.
Больше примеров...
В спешном порядке (примеров 3)
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Mr. Winnick (United States of America) strongly supported the independent expert's conclusion that Haiti's political authorities must work quickly to end the political crisis in the country. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) решительно поддерживает сделанный независимым экспертом вывод о том, что политические власти Гаити должны в спешном порядке принять меры для урегулирования политического кризиса в стране.
From Podil, a newly formed battalion was quickly sent into Romania to reinforce defense. Из Подола свежий сформированный батальон вскоре в спешном порядке был отправлен в Румынию с целью укрепить оборону.
Больше примеров...
На скорую руку (примеров 3)
"I have to write this quickly." "Пишу на скорую руку."
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах.
Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач.
Больше примеров...