Английский - русский
Перевод слова Quickly

Перевод quickly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 8900)
Eliza and Jack move on to Amsterdam, where Eliza quickly becomes embroiled in the trade of commodities. Элиза и Джек едут в Амстердам, где Элиза быстро втягивается в торговлю.
So we make the approach after we distract his cover team and get away quickly. Мы приближаемся к нему после того, как отвлекаем его охрану, и быстро сбегаем.
The birth of so many new States in Africa this century, with all the attendant euphoria and high expectations, has been quickly followed by disillusionment and disappointment. Появление в этом столетии столь многих новых государств в Африке сопровождалось эйфорией и огромными ожиданиями, однако быстро сменилось разочарованием.
Gas power plants could be erected quickly and even on a step-by-step basis (combined cycle plants); строительство газовых электростанций может осуществляться быстро или на поэтапной основе (энергоблоки комбинированного цикла);
There is also a pressing need to resolve quickly the status of the President of UNITA, while taking other political steps towards genuine national reconciliation. Существует также насущная необходимость быстро урегулировать вопрос о статусе председателя УНИТА и одновременно с этим предпринять другие политические шаги в направлении достижения подлинного национального примирения.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 992)
Also, cases of proven wrongdoing should be settled quickly; that was not possible with the current cumbersome and ineffective appeal procedures. Кроме того, необходимо, чтобы в тех случаях, когда виновность в совершении растраты доказана, решение принималось оперативно, чего не позволяют сделать нынешние механизмы обжалования, являющиеся громоздкими и неэффективными.
Having stressed those points, it is important for me to emphasize that Norway stands ready to respond quickly to help meet the great humanitarian needs in Angola. В этом контексте я считают важным подчеркнуть, что Норвегия готова оперативно отреагировать и предоставить помощь на цели удовлетворения серьезных гуманитарных потребностей Анголы.
These situations and the required follow-up work, if not addressed and carried out quickly, can serve to distract staff from routine tasks and detract from the quality and added value of strategic undertakings. Такие вопросы и требуемая в связи с ними последующая деятельность, если их не рассматривать и не урегулировать оперативно, могут отвлекать сотрудников от выполнения повседневных задач и негативно сказываться на качестве и ценности мероприятий стратегического характера.
In addition, owing to the fact that no formalities are required to proceed, the Office can quickly respond to situations, the only potential cause of delay arising from those who must implement its proposals. Кроме того, благодаря тому, что для продолжения процедуры разбирательства дела не требуется никаких формальностей, Канцелярия может оперативно реагировать на возникающие ситуации; единственно возможная причина задержек порой исходит от тех, кто должен исполнять решения, предложенные Канцелярией.
The Court had shown that it could work quickly and cost-effectively and remained a good model of an independent, effective and efficient tribunal, having benefited from the lessons of ICTR and ICTY. Суд показал, что он может работать оперативно и экономно, и он остается хорошим примером независимого, эффективного и действенного трибунала, который усвоил уроки МУТР и МТБЮ.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 922)
The smaller you make it the more quickly you can turn. Чем оно меньше, тем быстрее вы можете вращаться.
Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales. Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу.
I mean, with the reaction, this escalated more quickly. Потому что из-за реакции всё разворачивается гораздо быстрее.
That's why we've got to get to you as quickly as we can. Поэтому мы должны как можно быстрее найти вас.
On the other hand have an expiry date has the advantage of both the therapists who induce people to avoid "cazzeggio" (excuse the French) and has subsequently been going quickly in search of the real problem and its possible solution. С другой стороны, имеют свой срок годности имеет то преимущество, как терапевты, которые вызывают люди, чтобы избежать "Cazzeggio" (простите за французский), а впоследствии будет быстрее в поисках реальной проблеме и ее возможное решение.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 68)
Urban population is growing quickly in the third world and poverty has thus become more urbanized. В странах третьего мира наблюдается быстрый рост городского населения, и тем самым нищета во все большей мере становится городским явлением.
To gain a customer at the point-of-sale means to respond to his requirements and expectations quickly, in a flexible way, individually and competently. Приобретение новых клиентов на месте сбыта означает быстрый, гибкий, индивидуальный и компетентный подход к их требованиям и ожиданиям.
UNESCO is aware of the fact that users need to access the full text of documents and publications easily, quickly and economically. ЮНЕСКО сознает тот факт, что пользователям необходим удобный, быстрый и экономичный доступ к полным текстам документов и публикаций.
A verdict that quickly is bad, isn't it? Такой быстрый приговор это плохо, да?
The rapid development of projects and growth in demand for CERs quickly overtook the expectations of many of the mechanism's original designers. Быстрый рост числа проектов и спроса на ССВ превзошел ожидания многих первоначальных разработчиков этого механизма.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 401)
The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. Создание резервных сил Организации Объединенных Наций повысит потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы.
Advances in computational technology should be utilized to share large amounts of data quickly and securely in the interest of biosecurity, including data on selected agents with high potential for misuse. Достижения в области вычислительной техники следует использовать для быстрого и надежного обмена большими объемами данных, включая данные об избранных агентах с высоким потенциалом злонамеренного использования, в интересах обеспечения биобезопасности.
Depending on a variety of factors, including the industry, geography, and stakeholders, our approach can be tailored to help meet the needs of any client and quickly identify major gaps. В зависимости от различных факторов, включая отраслевые требования, географические особенности и требования заинтересованных сторон, наш подход может быть скорректирован с учетом потребностей любого клиента и будет использован для быстрого определения основных пробелов.
However, generic search algorithms are not guaranteed to find an optimal solution, nor are they guaranteed to run quickly (in polynomial time). Однако общие алгоритмы поиска не гарантируют ни оптимального решения, ни быстрого решения (за полиномиальное время).
Expenditure for consultants has an implementation rate higher than 75 per cent, which reflects the fact that, owing to the urgency of work, some consultants were employed where vacant posts could not be filled as quickly as needed. Показатель исполнения бюджета по статье "Расходы на консультантов" превышает 75%, что вызвано необходимостью найма некоторых консультантов для выполнения неотложной работы в случаях, когда не было возможности для быстрого заполнения вакантных постов.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 311)
We are also hopeful that a satisfactory solution will be found quickly, which would help ease unnecessary suffering. Мы также хотим надеяться, что вскоре будет отыскано такое удовлетворительное решение этой проблемы, которое позволит избежать излишних страданий.
Then you push him out into the river... where he quickly overturns. А потом вытолкнули его на середину реки, где он вскоре перевернулся.
However, the exchange process quickly broke down because the Georgian side declared itself unable to implement some of the provisions of the Protocol within the established time frame. Тем не менее, процесс обмена был вскоре прерван, поскольку грузинская сторона заявила, что она не способна в установленные сроки выполнить некоторые положения Протокола.
Mega Man decides to help retrieve the machine and soon runs into his brother Proto Man, who quickly joins him. Мегамен решает помочь восстановить машину и вскоре сталкивается с братом Протоменом, который быстро к нему присоединяется.
Inside Holloway Prison Emmeline Pankhurst staged her first hunger strike to improve conditions for other suffragettes in nearby cells; she was quickly joined by Pethick-Lawrence and other WSPU members. В Голлуейской тюрьме Эммелин Панкхёрст начала свою первую голодовку с требованием улучшения условий содержания других суфражисток в соседних камерах; вскоре к ней присоединились Петик-Лоуренс и другие члены ЖСПС.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 205)
Local organizations can also rely on their membership in the community to more quickly assess and address humanitarian needs. Местные организации могут в своей работе также опираться на помощь своих членов внутри общины для более оперативного определения и удовлетворения гуманитарных потребностей.
Users ask that the results of censuses be made available more quickly and in a more flexible fashion than before. Пользователи требуют более оперативного и более гибкого распространения результатов переписи.
In order to dispose quickly of opening procedures, it is proposed that these be the only statements at the opening of the session. Для оперативного выполнения процедур, связанных с открытием сессии, предлагается, чтобы число заявлений при открытии сессии было ограничено вышеупомянутыми заявлениями.
Reinforces the rapid alert system, which the European Commission and EU governments use to act quickly in the event of a food and/or feed safety incident с) усиливается система оперативного оповещения, которая используется Европейской комиссией и правительствами ЕС для принятия неотложных мер в случае инцидентов с продуктами питания и/или безопасностью кормов для скота.
Steps are to be taken to resolve the situation quickly through rapid deployment of liaison and monitoring teams to the scene in order to increase profile, reassure those believing themselves to be at risk and to deter the perpetrators. Будут предприняты шаги в целях оперативного исправления ситуации путем быстрого развертывания групп обеспечения связи взаимодействия и наблюдения, которые, прибыв на место, должны продемонстрировать зримое присутствие, успокоить тех, кто считает себя попавшим в опасную ситуацию, и убедить потенциальных правонарушителей отказаться от своих намерений.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 174)
The Agency also moved quickly to implement other conference recommendations, for example by seeking ways to enhance the protection of children, and extending its psychosocial health programme. Агентство также незамедлительно осуществило другие рекомендации Конференции, в частности изыскав возможности для усиления мер защиты детей и расширения своей программы психосоциального здоровья.
It would be important to start the process of validation quickly, as the current uncertainty over many titles and concessions will delay all productive investments in this important sector. Важно незамедлительно приступить к процессу удостоверения, поскольку нынешняя неопределенность в отношении множества правовых титулов и концессий задерживает осуществление любых продуктивных инвестиций в этот важный сектор.
The list of States parties to be considered in that category must be finalized at the start of each session, so that the Committee could act quickly. С тем чтобы Комитет мог действовать незамедлительно, перечень государств-участников, ситуацию которых предстоит рассмотреть по этому пункту повестки дня, должен окончательно формироваться в начале каждой сессии.
Mr. Salim expressed the view that the international community should proceed quickly in assisting the parties to implement the Abidjan Accord and that the United Nations should take the lead role in that regard. Г-н Салим выразил мнение о том, что международное сообщество должно незамедлительно приступить к оказанию сторонам помощи в осуществлении Абиджанского соглашения и что ведущую роль в этом отношении должна взять на себя Организация Объединенных Наций.
The ownership of land under already-privatized commercial property should be quickly transferred to the commercial owners free of charge. Следует незамедлительно и бесплатно передать коммерческим владельцам право собственности на землю под уже приватизированной коммерческой собственностью.
Больше примеров...
Скоро (примеров 199)
It means we're not getting out so quickly. Это значит, что мы не уедем так скоро.
My prayers to San Lorenzo were quickly answered. Святой Лоренцо очень скоро услышал мои молитвы.
How quickly could you raise a force for Norfolk? Как скоро вы сможете отправить войско в Норфолк?
Even if we trusted them enough to try it, which I'm guessing we don't, they blew their FTL by dropping out so quickly. Даже если мы доверимся им и попробуем сделать это, В чём я, опять-таки, сомневаюсь, Они перегрузят свой сверхсветовой двигатель очень скоро.
The first mouse quickly gave up and drowned, but the second mouse struggled so hard that he eventually churned that cream into butter, and he walked out. Первая мышь скоро отчаялась и утонула... а вторая била лапками так сильно, что сбила сметану в масло... и смогла выбраться.
Больше примеров...
Поскорее (примеров 95)
We'll do it quickly, and it will be over for good. Давайте договоримся поскорее, пусть все будет решено раз и навсегда.
We just wanted to leave the battlefield quickly. Нам поскорее хотелось уйти с поля сражения.
But you must work quickly. Только сделайте это поскорее.
Working with our partners in the region and beyond, the United States is committed to moving forward quickly with new mechanisms to block this arms trafficking. Соединенные Штаты преисполнены решимости, действуя в сотрудничестве с нашими партнерами в регионе и за его пределами, поскорее создать новые механизмы, блокирующие такой оборот оружия.
Go quickly and hurry back. Иди и поскорее возвращайся.
Больше примеров...
Срочно (примеров 106)
You must find this human quickly. Ты должен срочно найти этого человека.
Why did she want cash quickly? Для чего тогда ей срочно понадобились наличные?
We must push forward and agree on the modalities of the Peacebuilding Commission quickly so that it can be ready to work by 31 December 2005, as we pledged at the summit. Мы должны сделать шаг вперед и срочно согласовать принципы работы Комиссии по миростроительству с тем, чтобы она была готова начать функционирование к 31 декабря 2005 года, как и было объявлено на саммите.
Owing to the tense security situation in Burundi and the high number of unaccompanied children, much attention has been given to keeping the files of the children updated and available in case children have to leave quickly again. По причине сохраняющегося в Бурунди напряженного положения в плане безопасности и большого числа несопровождаемых детей значительное внимание было уделено тому, чтобы информация в личных делах детей обновлялась и была доступной в случае, если детям вновь придется срочно уезжать.
We need to operate quickly if we are to save the babies. Нужно срочно принять меры, чтоб спасти детей.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 85)
This incident was immediately followed by a horrific bloodbath that began in Kigali and quickly spread throughout the country. Непосредственно после этого инцидента в Кигали началась кровавая бойня, которая затем стремительно распространилась на всю страну.
That has reduced the negative impacts of malnutrition, HIV and AIDS, such as absenteeism, and many of those affected now return to work quickly and are reintegrated into the economy. Это сократило такое негативное воздействие недоедания и ВИЧ/СПИДа, как абсентеизм, и многие, страдающие этим недугом, сейчас стремительно возвращаются на рабочие места и реинтегрируются в экономику.
It also means that private debts quickly become unpayable, more so because a recession is coming. Это также означает, что частные долги стремительно становятся неоплатными, в основном благодаря тому, что начинается рецессия.
These capacities have developed quickly and effectively since OSCE-United Nations cooperation was last reviewed in 2002. Эти возможности стремительно и действенно эволюционировали с тех пор, как в 2002 году последний раз рассматривался вопрос о сотрудничестве между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
Court calendars were quickly clogged as our small judicial service struggled to keep pace with the drug and drug-related criminal charges brought before them. Объем работы в судах стремительно возрос, и немногочисленные сотрудники судебных органов тщетно пытались обработать поступавшие к ним уголовные дела, связанные с оборотом наркотиков и сопряженными с ними преступлениями.
Больше примеров...
Быстренько (примеров 78)
Stay here, and I'll bring the limousine around as quickly as I can. Стой здесь, а я быстренько вызову лимузин.
I'll quickly talk about a few coming up. Я быстренько расскажу вам о паре фильмов, которые должны выйти.
Detective, would you please continue, quickly? Детектив, пожалуйста, продолжайте, быстренько.
We'll just do this quickly. Мы сейчас, быстренько.
Lisa Ling: Right. Can I have Shree and Lauren come up really quickly? Лиза Линг: Точно. Я попрошу Шри и Лорен быстренько подняться сюда.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 83)
The protesters were removed as quickly as safety considerations permitted, and five of them were subsequently charged and convicted of offences in relation to these incidents. Протестующие были удалены с территории сразу же, как только это позволили соображения безопасности, при этом пятеро из них были впоследствии обвинены и осуждены за преступления, совершенные в связи с указанными инцидентами.
But their hopes were quickly dashed; some chose almost instantly to explore their own distinct path and the dream came to an end. Но их надежды вскоре рухнули; некоторые почти сразу же решили пойти своим собственным, отличным от других путем, и на этом мечта и закончилась.
Despite him being a few years older, Caitlin quickly falls for him. Несмотря на то, что он был на несколько лет моложе остальных, Дикон сразу же вписался в группу.
It was discovered independently by two Japanese amateur astronomers on September 18, 1965, within 15 minutes of each other, and quickly recognised as a Kreutz sungrazer. Была независимо открыта двумя японскими астрономами-любителями 18 сентября 1965 года, с промежутком в 15 минут, и сразу же была отнесена к этому семейству.
When they're laid out, I can pull things to new locations or delete things or just quickly sort a whole pile, you know, just immediately, right? После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же.
Больше примеров...
Кратко (примеров 33)
Let me now quickly address the principal substantive issues which remain to be settled, inter alia the means of ensuring equitable representation, the ideal number of members of the Council and the question of the veto. Теперь позвольте мне кратко остановиться на основных вопросах существа, которые необходимо урегулировать, и среди прочего, на таких вопросах, как средства обеспечения справедливого распределения, идеальное количество членов Совета и вопросе вето.
Like other colleagues, such as Ambassador Kishore Mahbubani, Ambassador Jean-David Levitte and Ambassador Jagdish Koonjul, I will quickly turn to the issue of sanctions. Как и другие мои коллеги, такие, как посол Кишоре Махбубани, посол Жан-Давид Левит и посол Джагдиш Кунджул, я кратко коснусь вопроса о санкциях.
Let me conclude by making brief mention of four specific areas where the European Union believes the Security Council should act quickly and resolutely to prevent the prolongation of armed conflicts and of human suffering. Позвольте мне в заключение кратко упомянуть четыре конкретные области, в которых, как считает Европейский союз, Совету Безопасности следует действовать быстро и решительно, чтобы предотвратить затягивание вооруженных конфликтов и людские страдания.
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. Кратко подводя итоги сказанного, скажу лишь: вот любовь всей мой жизни, моя дочка Джэй.
They are on the record, but let me just mention them quickly. Они официально отражены в отчете о заседании, но позвольте мне кратко упомянуть о них.
Больше примеров...
Поскорей (примеров 8)
I thought it best for me to go quickly. Я подумала, что мне лучше поскорей уехать.
Now, we've got to get the men inside the barrier, and quickly. Мы должны провести людей через барьер, и поскорей.
Well, then, you should pray we find him, and quickly. В таком случае, тебе стоит молиться, чтобы мы нашли его поскорей.
I want to quickly liberate him! Я хочу поскорей определить его!
Quickly return it to the sea. Выброси поскорей её обратно в море.
Больше примеров...
В спешном порядке (примеров 3)
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Mr. Winnick (United States of America) strongly supported the independent expert's conclusion that Haiti's political authorities must work quickly to end the political crisis in the country. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) решительно поддерживает сделанный независимым экспертом вывод о том, что политические власти Гаити должны в спешном порядке принять меры для урегулирования политического кризиса в стране.
From Podil, a newly formed battalion was quickly sent into Romania to reinforce defense. Из Подола свежий сформированный батальон вскоре в спешном порядке был отправлен в Румынию с целью укрепить оборону.
Больше примеров...
На скорую руку (примеров 3)
"I have to write this quickly." "Пишу на скорую руку."
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах.
Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач.
Больше примеров...