Английский - русский
Перевод слова Quickly

Перевод quickly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 8900)
Stop them, K9, quickly. Останови их, К9, быстро.
When the big one hits, I want to go quickly. Когда что-то большое ударяет, я хочу умереть быстро.
Function 6 covers the capacity to respond quickly to crisis situations in developing countries. Функция 6 охватывает способность быстро реагировать на кризисные ситуации в развивающихся странах.
The pups were slowing them And the hunters approached quickly. Волчата ещё не могут быстро бежать и охотники быстро их догоняют.
As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. В результате довольно быстро удавалось достигать важных соглашений о механизмах придания большей последовательности мероприятиям организации в области развития на региональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 992)
Data collection and initial registration for the Law Enforcement Personnel Registry have proceeded quickly. Оперативно продвигается сбор данных и первоначальная регистрация для внесения в реестр сотрудников правоохранительных органов.
Nevertheless, Governments and aid agencies must respond quickly with figures of damages and needs in order to capitalize on fleeting global attention. Тем не менее правительства и учреждения по оказанию помощи должны оперативно представить показатели ущерба и потребностей, с тем чтобы использовать к своей выгоде сиюминутную озабоченность мировой общественности.
TRAC-3 was established with the view to providing the Administrator with the capacity to respond quickly and flexibly to the development needs of countries in special circumstances. ПРОФ-3 создан с целью наделить Администратора способностью оперативно и гибко реагировать на потребности развития стран, оказавшихся в особой ситуации.
Could not the International Criminal Court - whose recent establishment through the adoption of a suitable statute we welcome - quickly take up this matter and arrest the leader and his henchmen who are now engaged in murder in the Democratic Republic of the Congo? Разве Международный уголовный суд, недавнее учреждение которого в результате принятия соответствующего устава мы приветствовали, не в состоянии оперативно взять на себя решение этого вопроса и арестовать главного виновника совершаемых сейчас в Демократической Республике Конго убийств и его приспешников?
The Lebanese Armed Forces quickly deployed to the area, along with units from UNIFIL and deactivated a fourth rocket that had failed to fire. В этом районе были оперативно развернуты Ливанские вооруженные силы и подразделения ВСООНЛ, которые обезвредили четвертую незапущенную ракету.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 922)
Your body is not well, so come back quickly. Ты очень больна, возвращайся быстрее.
The one major miscalculation had been the incorrect assumption that the situation in the eastern Länder would evolve much more quickly than it had actually done. Одним крупным просчетом было неверное предположение, что ситуация в восточных землях будет прогрессировать намного быстрее, чем это происходит на самом деле.
Quickly, please, Dr. Hill, call me. Быстрее, пожалуйста, доктор Хилл, позвоните же мне.
And what we found was that, instead of getting worse and worse, in many cases it could get better and better, and much more quickly than people had once realized. А мы обнаружили, что вместо ухудшения зачастую болезнь переходит в ремиссию и гораздо быстрее, чем люди думали раньше.
Quickly, bring him Robby here, to help him escape. Быстрее! Хватай Роби, и делаем ноги!
Больше примеров...
Быстрый (примеров 68)
The model legislation would provide the basis for enabling the courts to be approached more easily, conveniently and quickly. Типовое законодательство создаст также базу, с помощью которой будет обеспечен более легкий, удобный и быстрый доступ в суды.
In developing and transition economies alone, private domestic investment has grown quickly since 2000, reaching $2.6 trillion in 2009, and reflecting stronger economic growth and confidence in the renewed emphasis placed on the private sector (fig. 2). В одних только развивающихся странах и странах с переходной экономикой с 2000 года наблюдался быстрый рост частных отечественных инвестиций, достигших в 2009 году 2,6 трлн. долл., который отражал повышение темпов экономического роста и доверия к новому курсу на развитие частного сектора (диаграмма 2).
I don't like to move this quickly. Меня смущает такой быстрый переезд.
The inventive syringe gun makes it possible to quickly and painlessly introduce a syringe needle into a muscle tissue and is easy for use. При использовании шприца-пистолета обеспечивается быстрый и безболезненный ввод иглы шприца в мышечную ткань, удобство в эксплуатации.
Rapid advances in communications and information technologies have had many positive effects, but have also widened the gap between those who can use those technologies to access more information more quickly and those who cannot. Быстрый технический прогресс в области связи и информации принес многочисленные плоды, но также и способствовал расширению разрыва между теми, кто может использовать такие технологии для получения более быстрого доступа к более широкой информации, и теми, кто не имеет такой возможности.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 401)
In a virtual environment it is possible to distribute the new system broadly and quickly update its utility as experience in its use is gained. В виртуальной среде имеется возможность для широкого распространения новой системы и быстрого обновления ее средств обеспечения по мере накопления опыта ее использования.
Particular consideration will be directed to the needs of emergency field operations to ensure that core controls can be quickly established and maintained. Особое внимание будет уделяться потребностям чрезвычайных полевых операций в целях обеспечения быстрого налаживания и закрепления административно-финансового контроля.
We call upon the Federal Republic of Yugoslavia authorities to end this travesty of justice and to accelerate legal proceedings so that these detainees may be released quickly. Мы призываем власти Союзной Республики Югославии положить конец этой пародии на правосудие и ускорить юридические процедуры таким образом, чтобы создать условия для быстрого освобождения этих задержанных.
The Directorate has begun cooperating with the Directorate of Integration and Diversity with a view to finding ways of more quickly settling refugees suffering from health problems, which is demanding in terms of resources. Управление наладило сотрудничество с Управлением по вопросам интеграции и многообразия с целью поиска способов более быстрого размещения беженцев, страдающих от различных болезней, для чего требуются большие средства.
(a) Methods to quickly uncover information from massive amounts of data available, such as visualisation methods and data, text and stream mining techniques, that are able to 'make Big Data small'. а) методы быстрого извлечения информации из массивов имеющихся данных, такие как методы визуализации и методы извлечения данных, текста и потокового извлечения знаний, которые способны «ужимать "большие данные"».
Больше примеров...
Вскоре (примеров 311)
Albert, get well quickly... so we can go home soon. Альберт, мы должны побыстрее поправляться, чтобы вскоре поехать домой.
The Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border will be depleted quickly once demarcation begins, despite the significant contributions received so far. Вскоре после начала демаркации ресурсы Целевого фонда для делимитации и демаркации границы будут быстро исчерпаны, несмотря на внесенные до настоящего времени существенные взносы.
In approaching his mandate, he had quickly come to the conclusion that the voice of the United Nations could no longer be taken seriously if not implemented through action as well as expressed in word. Оценивая свой мандат, он вскоре пришел к выводу, что голос Организации Объединенных Наций больше не будет приниматься всерьез, если он не будет претворяться в жизнь конкретными действиями, а также выражаться словами.
Borelli returned to Messina in 1668 but was quickly forced into exile for suspected involvement in political conspiracies. В 1668 году Борелли вернулся в Мессину, но вскоре на него пали подозрения в участии в политическом заговоре, и он вынужден был бежать из города.
Despite them being mutually shy, Renji comes back to see her at the station every day after school and quickly becomes friends with her. Несмотря на взаимную робость молодых людей, Рэндзи каждый день после школы приходит на станцию, чтобы увидеть Тихиро, и вскоре ему удаётся с ней подружиться.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 205)
We are convinced that all States must take concerted and resolute action to ensure strict compliance with their non-proliferation obligations and to respond quickly and effectively to non-compliance. Мы убеждены в том, что все государства должны предпринимать согласованные и решительные действия для обеспечения строгого выполнения своих обязательств по нераспространению и оперативного и эффективного реагирования на невыполнение.
The NZQA therefore continues to enhance its capacity to continually monitor trends, assess implications, and develop strategies to respond quickly and appropriately to the qualification needs of the New Zealand community. Поэтому НЗУК постоянно укрепляет свой потенциал для непрерывного отслеживания тенденций, оценки их последствий и разработки стратегий оперативного и адекватного реагирования на потребности новозеландского общества в квалифицированных кадрах.
The use of technologies to prevent fraud by quickly publicizing known schemes and new developments to alert law enforcement, private company officials and potential victims was also raised by a number of States. Вопрос об использовании технологий для предупреждения мошенничества путем оперативного опубликования информации об известных схемах и новых изменениях для сведения сотрудников правоохранительных органов, должностных лиц, частных компаний и потенциальных жертв также затрагивался рядом государств.
It should be noted, however, that cartographic visualizations will remain important, or become increasingly so, in order to quickly and intuitively convey the results of analyses of integrated geospatial information to decision makers. Вместе с тем следует отметить, что картографическая визуализация сохранит свою важность или станет еще более важной для оперативного и наглядного представления результатов анализов интегрированной геопространственной информации представителям директивных органов.
The European Union stresses the urgent need for pledges made at the December 1999 donors conference in Tokyo to be delivered and disbursed quickly, and considers that the donor community should give full support to the East Timor consolidated budget for the fiscal year 2000-2001. Европейский союз подчеркивает безотлагательную необходимость оперативного выполнения обязательств, взятых на прошедшей в декабре 1999 года в Токио конференции доноров, и предоставления средств и считает, что сообщество доноров должно оказать полномасштабную поддержку сводному бюджету Восточного Тимора на 2000-2001 финансовый год.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 174)
Our reception staff are at your complete disposal to quickly satisfy all your wishes or requests. Персонал гостиницы всегда в вашем полном распоряжении, чтобы незамедлительно удовлетворить любые ваши требования или желания.
British cavalry and artillery quickly pushed past the park wall, driving the sepoys from the Dilkusha park. Британская кавалерия и артиллерия незамедлительно пробили парковую стену и выбили сипаев из парка.
Therefore we ask States that have not yet signed the Treaty to do so quickly. Поэтому мы просим государства, которые еще не подписали Договор, незамедлительно сделать это.
The report contains several other recommendations that the Chief Minister promised to review and act upon quickly. В докладе содержится несколько других рекомендаций, которые главный министр пообещал незамедлительно рассмотреть с тем, чтобы оперативно принять по ним решения24.
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. Так что думаю, урок, который мы вынесли из опыта Нью-Йорка, - чтобы изменить улицы быстро, не нужно много денег, а результаты и всеобщую популярность можно получить незамедлительно.
Больше примеров...
Скоро (примеров 199)
However, these interests quickly turned out to be incompatible with Russia's own political and geostrategic goals. Однако эти интересы весьма скоро вошли в противоречие с политическими и геостратегическими целями самой России.
Well, I'll get there as quickly as I can. Хорошо, скоро буду у вас.
It may well be that the disposition giving rise to the proceeds is unauthorized and that the creditor does not quickly become aware of the disposition. Вполне может быть, что реализация, ведущая к возникновению поступлений, является несанкционированной и что кредитору не скоро становится известно об этой реализации.
With each breath, the three men expel... more of the poisonous gas into the lunar module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere quickly becoming saturated. Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
So when you do this, and when you plot the data, you pretty quickly come to some weird conclusions. Работая над этим, вы скоро придёте к странным выводам.
Больше примеров...
Поскорее (примеров 95)
I want to go quickly and rest. Я хочу поскорее уйти и отдохнуть.
To that end, we must quickly resume negotiations, though in an atmosphere of calm and tranquillity, not through a vicious cycle of violence. Для этого мы должны поскорее возобновить переговоры, причем в обстановке мира и спокойствия, а не в контексте порочного круга насилия.
It would be very helpful if remaining member States could quickly let my Office know if they would like to take part in a round table so that planning for the event can proceed without further delay. Было бы очень неплохо, если бы и остальные государства-члены поскорее уведомили мою Канцелярию о том, желают ли они участвовать в «круглых столах», с тем чтобы мы могли, не теряя времени, заняться планированием этого мероприятия.
I advise you to give him up quickly. Советую вам поскорее выдать его.
The journalists did not even attempt to hide their polite sympathy nor their desire to bring the interview quickly to an end. Журналисты не пытались скрыть ни своего вежливого сочувствия, ни своего желания поскорее завершить интервью.
Больше примеров...
Срочно (примеров 106)
We must therefore quickly develop the international cooperation measures to deal with it. Поэтому мы должны срочно разработать меры международного сотрудничества по борьбе с этим явлением.
About $145 million must be quickly injected into UNRWA's working capital reserves. Резервы оборотных средств БАПОР необходимо срочно пополнить на 145 млн. долл. США.
Excuse me please for my curiosity, but whe do you need so quickly that elusive Misha? Вы меня извините за любопытство, но зачем вам понадобился так срочно этот неуловимый Миша?
I just need to go to the bathroom quickly. Мне надо срочно в уборную.
Quickly! Leave me. Пожалуйста, ты должен срочно оставить меня!
Больше примеров...
Стремительно (примеров 85)
The precarious security situation could quickly degenerate into widespread conflict. Нестабильная ситуация в плане безопасности может стремительно трансформироваться в крупномасштабный конфликт.
You left the apartment so quickly this morning, I didn't even have a chance to ask. Ты так стремительно ушёл утром, что я не успела и обмолвиться.
Not only economic autarky but economic and financial independence is a quickly receding possibility for everyone, including the most powerful. Не только экономическая автаркия - даже экономическая и финансовая самостоятельность стремительно превращаются во все более умозрительную возможность для всех субъектов экономической деятельности, включая самых могущественных из них.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously. Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
This proves the great importance and, above all, the complexity of the problem, and its urgency as well, because of the events that have been taking place quickly since yesterday. Это подтверждает исключительную важность и, прежде всего, сложность этой проблемы, а также ее неотложный характер, учитывая события, которые начиная со вчерашнего дня разворачиваются весьма стремительно.
Больше примеров...
Быстренько (примеров 78)
OK, quickly, we are setting everything on fire. Щас мы быстренько прибавим - поджигай.
Let's hope I can sort this quickly before the colonel finds out. Будем надеятся, я быстренько разберусь, прежде, чем полковник узнает.
Let's change your wheel quickly, so you can get away. Давай быстренько поставим запаску, и ты сможешь уехать.
Actually, you don't mind if I quickly call my mum, do you? Не возражаешь, если я быстренько позвоню моей маме?
Can't we just quickly shake hands, pretend we like each other, - and get out of here? Мы можем просто быстренько пожать друг другу руки, сделать вид, что мы нравимся друг другу, и убраться отсюда?
Больше примеров...
Сразу же (примеров 83)
Any stable structures that appear are quickly destroyed by the surrounding noise. Любые стабильные структуры, которые возникают почти сразу же уничтожаются окружающим их шумом.
Inmates tried to set the stores, kitchen and bakery on fire, but this was quickly averted by the security personnel. Заключенные пытались поджечь складские помещения, кухню и пекарню, однако их попытки были сразу же пресечены сотрудниками тюремной охраны.
Afforestation programmes would quickly provide gainful employment to the poor and in the medium and long term increase the supply of fuelwood, industrial wood and water supply as well as increase the earth's supply of carbon sinks. Программы увеличения площадей лесных массивов сразу же обеспечат продуктивную занятость для малоимущих, а в среднесрочном и долгосрочном плане позволят увеличить запасы топливной древесины, промышленной древесины и водоснабжение, а также запасы углеводородного сырья в природе.
Players from each side joined the pile, and both benches quickly emptied, with fights breaking out in several parts of the field. Все игроки от обеих команд, находившихся на тот момент на площадке сразу же начали драку, которая распространилась по разным частям площадки.
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев.
Больше примеров...
Кратко (примеров 33)
I would like to finish by addressing quickly three current challenges facing the United Nations and African regional organizations. В заключение я хотел бы кратко осветить три нынешних проблемы, с которыми сталкиваются Организация Объединенных Наций и африканские региональные организации.
Before we discuss the deeply disturbing situation in Libya, allow me to quickly update the Council on developments elsewhere in Africa. Прежде чем мы приступим к обсуждению очень тревожной ситуации в Ливии, позвольте мне кратко проинформировать Совет о событиях в других странах Африки.
I want quickly to address some of the other concerns that have been voiced, for example the human rights problems that have been talked about. Я хотел бы кратко остановиться на некоторых других прозвучавших здесь вопросах, вызывающих обеспокоенность, например, на проблеме уважения прав человека, о которой здесь говорили.
This article briefly described the site which is done easily and quickly and with full understanding by the customer. В этой статье кратко расскажем о сайте который делался легко и быстро и с полным пониманием со стороны заказчика.
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. Кратко подводя итоги сказанного, скажу лишь: вот любовь всей мой жизни, моя дочка Джэй.
Больше примеров...
Поскорей (примеров 8)
I thought it best for me to go quickly. Я подумала, что мне лучше поскорей уехать.
I need rock salt, quickly. Мне нужна соль, и поскорей.
Now, we've got to get the men inside the barrier, and quickly. Мы должны провести людей через барьер, и поскорей.
Well, then, you should pray we find him, and quickly. В таком случае, тебе стоит молиться, чтобы мы нашли его поскорей.
I tried to get home quickly but everyone was collecting their rations, which meant everything taking three times as long. Я хотела вернуться поскорей, но с этими продовольственными карточками все очереди идут в три раза медленнее.
Больше примеров...
В спешном порядке (примеров 3)
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Mr. Winnick (United States of America) strongly supported the independent expert's conclusion that Haiti's political authorities must work quickly to end the political crisis in the country. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) решительно поддерживает сделанный независимым экспертом вывод о том, что политические власти Гаити должны в спешном порядке принять меры для урегулирования политического кризиса в стране.
From Podil, a newly formed battalion was quickly sent into Romania to reinforce defense. Из Подола свежий сформированный батальон вскоре в спешном порядке был отправлен в Румынию с целью укрепить оборону.
Больше примеров...
На скорую руку (примеров 3)
"I have to write this quickly." "Пишу на скорую руку."
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах.
Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач.
Больше примеров...