| We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. | Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе. |
| People can access justice services easily, quickly, conveniently, cheaply and equally, resulting in a safe, calm, orderly and harmonious society. | Население имеет простой, быстрый, удобный, недорогой и равный доступ к услугам системы отправления правосудия, что способствует созданию безопасного, спокойного, упорядоченного и гармоничного общества . |
| I call upon the Government and all political stakeholders to move forward quickly on these issues. | Я призываю правительство и всех политических деятелей обеспечить быстрый прогресс в этих областях. |
| Urban population is growing quickly in the third world and poverty has thus become more urbanized. | В странах третьего мира наблюдается быстрый рост городского населения, и тем самым нищета во все большей мере становится городским явлением. |
| Access your favorite search engines quickly from the integrated search bar. | Получите быстрый доступ к любимой поисковой системе при помощи встроенной панели поиска. |
| Get the right answer quickly to your questions. | Здесь Вы получите быстрый ответ на Ваши вопросы. |
| To gain a customer at the point-of-sale means to respond to his requirements and expectations quickly, in a flexible way, individually and competently. | Приобретение новых клиентов на месте сбыта означает быстрый, гибкий, индивидуальный и компетентный подход к их требованиям и ожиданиям. |
| In this case it is quite difficult gather quickly and effectively information about sales in different subsidiaries. | В этом случае порой достаточно трудно осуществить быстрый и эффективный сбор информации о продажах в различных филиалах. |
| The search bar allows you to quickly search for a song in the collection list or a playlist. | Панель поиска позволяет производить быстрый поиск песни в списке воспроизведения или коллекции. |
| He was quickly, rapido, incredible. | Он был быстрый, молниеносный- невероятный. |
| UNESCO is aware of the fact that users need to access the full text of documents and publications easily, quickly and economically. | ЮНЕСКО сознает тот факт, что пользователям необходим удобный, быстрый и экономичный доступ к полным текстам документов и публикаций. |
| The workshop noted with pleasure that the Guiding Principles have quickly begun to gain authority and international standing. | Участники рабочего совещания с удовлетворением отметили быстрый рост авторитета и международного статуса Руководящих принципов. |
| The model legislation would provide the basis for enabling the courts to be approached more easily, conveniently and quickly. | Типовое законодательство создаст также базу, с помощью которой будет обеспечен более легкий, удобный и быстрый доступ в суды. |
| A major aim was to quickly shift from immediate relief to long-term recovery through the use of pre-existing programmes, including disaster preparedness planning and response. | Основной целью был быстрый переход от непосредственно чрезвычайной помощи к процессу долгосрочного восстановления посредством использования существующих программ, включая планирование и ответную деятельность в рамках готовности к стихийным бедствиям. |
| The success of the first venture quickly demonstrated that that approach provided effective new solutions to traditional national and regional training constraints. | Быстрый успех этого начинания продемонстрировал, что такой подход обеспечивает новое эффективное решение традиционной для отдельных стран и региона в целом проблемы ограниченности возможностей в области профессиональной подготовки. |
| Your mother thinks that... maybe you jumped into this a little too quickly. | Твоя мама думает... может быть твой прыжок довольно слишком быстрый. |
| Managing the large quantities of information collected so that they can be quickly and easily accessed and analysed is essential. | Быстрый и простой доступ к большому массиву собранной информации для ее анализа имеет принципиально важное значение. |
| The Report also notes that the population in LDCs is not only growing rapidly, but is quickly urbanizing. | В докладе отмечается также, что в НРС происходит не только быстрый рост численности населения, но и быстрый процесс урбанизации. |
| A verdict that quickly is bad, isn't it? | Такой быстрый приговор это плохо, да? |
| Meticulous preparation of such a conference is more important than convening it quickly, as initiatives by individual states could undermine the EU's and Quartet's effort. | Тщательная подготовка такой конференции является более важной чем ее быстрый созыв, поскольку инициативы отдельных государств могут подорвать усилия ЕС и «четверки». |
| objects;quickly moving to, within text | объекты;быстрый переход к, в тексте |
| The only alternative is to shift quickly to Plan B - an orderly restructuring and reduction of the debts of these countries' governments, households, and banks. | Единственной альтернативой станет быстрый переход на план В - упорядоченная реструктуризация и уменьшение долгов правительств, частных лиц и банков в этих странах. |
| 14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. | 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ. |
| We are grateful to the Court, and particularly the President of the Court, for having so quickly made real progress in maximizing its throughput. | Мы признательны Суду и особенно Председателю Суда за столь быстрый и реальный прогресс в плане максимального повышения его производительности. |
| Supplies of high-quality date palm seedlings produced by means of tissue culture, as these are free of viral diseases and will grow quickly; | Поставки высококачественных саженцев финиковых пальм, выращенных из тканевых культур, что исключает вероятность вирусных заболеваний и обеспечивает быстрый рост. |