Go to the dormitory and pack quickly and calmly. |
Соберите вещи... Быстро и спокойно, хорошо? |
Get back over there now, quickly, and keep your sister there. |
Вернись обратно, быстро, и не выпускай оттуда сестру. |
Once he's arraigned, things tend to move pretty quickly, and there won't be anything left to do. |
Как только ему предъявят обвинение, все произойдет довольно быстро, и ничего уже не сделаешь. |
It leaves the system quickly, which is why it didn't show up on the tox screen. |
Он очень быстро выводится и поэтому токсикологический анализ ничего не выявил. |
And for my beautiful daughter, who is growing up so quickly. |
и за мою красивую дочь, Которая взрослеет так быстро. |
Else, quickly, they are waiting! |
Эльза, быстро, тебя ждут! |
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. |
Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно. |
Whatever I've been kind enough to give you, I can take back just as quickly. |
То, что я любезно дала тебе, я могу так же быстро и отнять. |
He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage. |
Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко. |
Stretcher and let's go quickly! |
Носилки в руки и быстро отсюда! |
Yes, and we will find a replacement, and quickly. |
Да, и мы найдём замену, и быстро. |
As long as the fort is taken quickly and in its entirety, everything should be fine. |
Господи. - Если захватим крепость быстро и аккуратно, то мы успеем. |
We are in danger of expecting too much too quickly in strengthening the capacity of United Nations humanitarian assistance. |
Мы рискуем ожидать слишком много и слишком быстро в том, что касается укрепления возможностей Организации Объединенных Наций в оказании гуманитарной помощи. |
If this perennial financial crisis is not quickly resolved, the consequences could be catastrophic for the international community and all its aspirations to peace and development. |
Если этот извечный финансовый кризис не будет быстро разрешен, последствия могут быть катастрофическими для международного сообщества и для всех его устремлений к миру и развитию. |
How do they learn anything about him so quickly? |
Как они о нем так быстро что-то узнали? |
Stabilization in some sense was regained fairly quickly, notably in terms of rectifying external balances, reducing the pace of inflation and improving domestic balances. |
В некотором смысле стабилизация произошла довольно быстро, особенно в исправлении состояния внешних расчетов, снижении темпов инфляции и улучшении внутреннего баланса. |
None the less, the foundations of a new information system commensurate with the requirements of market-based decision-making, particularly in economic matters, can be cemented relatively quickly. |
Тем не менее фундамент новой системы информации, соответствующей потребностям рыночного хозяйствования, прежде всего в экономических областях, может быть заложен относительно быстро. |
It is expected that the Bretton Woods institutions will quickly conclude their consultations on the steps to be taken to address the debt problem of developing countries. |
Мы ожидаем, что бреттон-вудские учреждения быстро завершат свои консультации по тем шагам, которые необходимо предпринять для решения проблем задолженности развивающихся стран. |
This programme was implemented quickly and efficiently and demonstrated the political will of the Argentine Government to strengthen its relations with the region and to cooperate in its economic and institutional development. |
Эта программа была осуществлена быстро и эффективно и продемонстрировала наличие у аргентинского правительства политической воли к укреплению связей со странами региона и сотрудничеству в обеспечении его экономического и институционального развития. |
This idea, better known as the White Helmets Initiative, quickly became a reality in the United Nations system's activities related to humanitarian assistance and rehabilitation for development. |
Эта идея, известная как инициатива "белых касок", быстро стала реальностью в деятельности системы Организации Объединенных Наций в сфере решения задач, касающихся гуманитарной помощи и восстановления в целях развития. |
There is a need for the Security Council to respond quickly and in a timely manner to emergency situations and coordinate its activities closely with those of the regional organizations. |
Необходимо, чтобы Совет Безопасности быстро и своевременно реагировал на чрезвычайные ситуации и функционировал в тесном взаимодействии с региональными организациями. |
We call on Governments to implement quickly and effectively the provisions of this Declaration and to support effective action in other regional and global forums against foreign corrupt business practices. |
Мы призываем правительства быстро осуществить и эффективно выполнять положения этой Декларации и поддерживать эффективные действия в других региональных и глобальных форумах против коррумпированной деловой практики. |
His vision of the Commission was of a dynamic body, able to respond quickly and effectively to the most pressing human rights problems. |
В нынешних условиях Комиссия видится ему как мобильный орган, способный быстро и эффективно реагировать на наиболее злободневные проблемы в области обеспечения прав человека. |
Instabilities spread more quickly from one country to another, particularly to developing countries, which are now more vulnerable and sensitive to external factors. |
Нестабильность быстро распространяется из одной страны в другую, в особенности в развивающихся странах, которые сейчас более уязвимы и чувствительны перед внешними факторами. |
While truly international conflicts are rare, we have seen that intra-national conflicts can quickly lead to international problems. |
Хотя подлинные международные конфликты стали редкими, мы видим, что внутригосударственные конфликты могут быстро привести к международным проблемам. |