Such an approach would allow that part of the research to be completed quickly, before beginning the technical and financial parts. |
Такой подход позволил бы быстро завершить эту часть исследования прежде, чем приступить к технической и финансовой части. |
Caution: Metallic arsenic quickly develops a whitish coating of the oxide. |
Внимание: на поверхности металлического мышьяка быстро образуется белесоватый налет окиси. |
Discussion between interested countries was facilitated, concrete problem could be clarified quickly |
Обсуждение между заинтересованными странами было упрощено, а конкретные проблемы можно было бы быстро разъяснить |
Information about any Al-Qaida or other entity conducting training in the region will be quickly communicated around the region. |
Информация о любой учебной подготовке, проводимой «Аль-Каидой» или другой организацией в регионе, будет быстро распространена по всему региону. |
It could be enacted by 1 November 2004 depending on how quickly these processes are completed. |
Законопроект может быть принят к 1 ноября 2004 года в зависимости от того, как быстро будут завершены эти процессы. |
Hence, our relief efforts reached our affected neighbours quickly, when they were most needed. |
Поэтому наши усилия по оказанию чрезвычайной помощи быстро доходят до наших пострадавших соседей, когда они в этом нуждаются. |
This proposal should be welcomed and implemented quickly. |
Это предложение следует приветствовать и быстро воплотить в жизнь. |
UNMIL troops quickly brought the situation under control. |
Войска МООНЛ быстро взяли ситуацию под свой контроль. |
Nevertheless, experience from other countries shows that such increased capacity is quickly offset by further growth in road traffic (6). |
Однако опыт других стран показывает, что такое увеличение быстро компенсируется дальнейшим ростом объема дорожного движения (6). |
Central and eastern Europe need to catch up relatively quickly in the quality of their industrial infrastructures. |
Странам центральной и восточной Европы необходимо относительно быстро повысить качество своей промышленной инфраструктуры. |
Requiring all MOTAPM to be detectable is an important measure to help mine clearance organizations locate and clear dangerous areas quickly and safely. |
Требование об обнаруживаемости всех МОПП представляет собой важную меру к тому, чтобы помочь организациям по расчистке мин быстро и безопасно устанавливать местонахождение опасных районов и производить их расчистку. |
Quality control will enable higher standards to be set, quickly and at reasonable cost. |
Внедрение контроля за качеством работ позволяет быстро и при разумных затратах применять более высокие стандарты. |
An offensive aimed at filling current vacancies should produce results quickly. |
Более активное заполнение существующих вакантных мест должно быстро приносить свои плоды. |
On the basis of a "quick scan" an evaluation can be made quickly and efficiently on whether further research is required. |
С помощью общего обзора можно быстро и эффективно определить потребность в дальнейших исследованиях. |
Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. |
К сожалению, в условиях быстро меняющейся экономической ситуации эта информация быстро устаревает. |
School enrolment drops off quickly after the second grade, especially for girls. |
Уровень посещаемости школ быстро снижается после второго класса, особенно среди девочек. |
The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly. |
Нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовывать средства. |
When crises were already under way there was a need to operate quickly and flexibly. |
Когда кризис уже разразился, действовать необходимо быстро и гибко. |
International cooperation responded quickly to the tsunami disaster and is concentrating on "building back better". |
Международное сообщество быстро отреагировало на стихийные бедствия цунами и сейчас сосредоточивает свои усилия на «более качественном восстановлении». |
We must all learn quickly from the valuable lessons that will surely emerge from these experiences over coming years. |
Всем нам необходимо будет быстро приобщаться к тому ценному опыту, который, несомненно, будет накоплен благодаря этим усилиям в предстоящие годы. |
When settlements were destroyed, one of the first priorities was to quickly establish emergency shelter. |
Когда населенные пункты подвергаются разрушениям, одна из приоритетных задач состоит в том, чтобы быстро возвести для них временное жилье. |
Only by taking this approach will we be able quickly to conclude our work. |
Мы сможем быстро завершить свою работу только в том случае, если будем руководствоваться таким подходом. |
It would incorporate so much detail that it would quickly become obsolete. |
В него будет включаться столько подробных сведений, что он будет быстро устаревать. |
Localized sub-units of the population can be quickly depleted by fisheries, even within a single season. |
Локализованные подразделения популяции могут быть быстро истощены промыслом, даже за один сезон. |
The United Nations should develop a flexible model for supporting recovery coordination that could be quickly deployed in post-disaster settings. |
Организации Объединенных Наций следует разработать гибкую модель поддержки усилий в области координации деятельности по восстановлению, которая должна позволять быстро развертывать деятельность в период после бедствия. |