| Such an approach would allow that part of the research to be completed quickly, before beginning the technical and financial parts. | Такой подход позволил бы быстро завершить эту часть исследования прежде, чем приступить к технической и финансовой части. |
| Caution: Metallic arsenic quickly develops a whitish coating of the oxide. | Внимание: на поверхности металлического мышьяка быстро образуется белесоватый налет окиси. |
| Discussion between interested countries was facilitated, concrete problem could be clarified quickly | Обсуждение между заинтересованными странами было упрощено, а конкретные проблемы можно было бы быстро разъяснить |
| Information about any Al-Qaida or other entity conducting training in the region will be quickly communicated around the region. | Информация о любой учебной подготовке, проводимой «Аль-Каидой» или другой организацией в регионе, будет быстро распространена по всему региону. |
| It could be enacted by 1 November 2004 depending on how quickly these processes are completed. | Законопроект может быть принят к 1 ноября 2004 года в зависимости от того, как быстро будут завершены эти процессы. |
| Hence, our relief efforts reached our affected neighbours quickly, when they were most needed. | Поэтому наши усилия по оказанию чрезвычайной помощи быстро доходят до наших пострадавших соседей, когда они в этом нуждаются. |
| This proposal should be welcomed and implemented quickly. | Это предложение следует приветствовать и быстро воплотить в жизнь. |
| UNMIL troops quickly brought the situation under control. | Войска МООНЛ быстро взяли ситуацию под свой контроль. |
| Nevertheless, experience from other countries shows that such increased capacity is quickly offset by further growth in road traffic (6). | Однако опыт других стран показывает, что такое увеличение быстро компенсируется дальнейшим ростом объема дорожного движения (6). |
| Central and eastern Europe need to catch up relatively quickly in the quality of their industrial infrastructures. | Странам центральной и восточной Европы необходимо относительно быстро повысить качество своей промышленной инфраструктуры. |
| Requiring all MOTAPM to be detectable is an important measure to help mine clearance organizations locate and clear dangerous areas quickly and safely. | Требование об обнаруживаемости всех МОПП представляет собой важную меру к тому, чтобы помочь организациям по расчистке мин быстро и безопасно устанавливать местонахождение опасных районов и производить их расчистку. |
| Quality control will enable higher standards to be set, quickly and at reasonable cost. | Внедрение контроля за качеством работ позволяет быстро и при разумных затратах применять более высокие стандарты. |
| An offensive aimed at filling current vacancies should produce results quickly. | Более активное заполнение существующих вакантных мест должно быстро приносить свои плоды. |
| On the basis of a "quick scan" an evaluation can be made quickly and efficiently on whether further research is required. | С помощью общего обзора можно быстро и эффективно определить потребность в дальнейших исследованиях. |
| Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. | К сожалению, в условиях быстро меняющейся экономической ситуации эта информация быстро устаревает. |
| School enrolment drops off quickly after the second grade, especially for girls. | Уровень посещаемости школ быстро снижается после второго класса, особенно среди девочек. |
| The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly. | Нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовывать средства. |
| When crises were already under way there was a need to operate quickly and flexibly. | Когда кризис уже разразился, действовать необходимо быстро и гибко. |
| International cooperation responded quickly to the tsunami disaster and is concentrating on "building back better". | Международное сообщество быстро отреагировало на стихийные бедствия цунами и сейчас сосредоточивает свои усилия на «более качественном восстановлении». |
| We must all learn quickly from the valuable lessons that will surely emerge from these experiences over coming years. | Всем нам необходимо будет быстро приобщаться к тому ценному опыту, который, несомненно, будет накоплен благодаря этим усилиям в предстоящие годы. |
| When settlements were destroyed, one of the first priorities was to quickly establish emergency shelter. | Когда населенные пункты подвергаются разрушениям, одна из приоритетных задач состоит в том, чтобы быстро возвести для них временное жилье. |
| Only by taking this approach will we be able quickly to conclude our work. | Мы сможем быстро завершить свою работу только в том случае, если будем руководствоваться таким подходом. |
| It would incorporate so much detail that it would quickly become obsolete. | В него будет включаться столько подробных сведений, что он будет быстро устаревать. |
| Localized sub-units of the population can be quickly depleted by fisheries, even within a single season. | Локализованные подразделения популяции могут быть быстро истощены промыслом, даже за один сезон. |
| The United Nations should develop a flexible model for supporting recovery coordination that could be quickly deployed in post-disaster settings. | Организации Объединенных Наций следует разработать гибкую модель поддержки усилий в области координации деятельности по восстановлению, которая должна позволять быстро развертывать деятельность в период после бедствия. |