| I arouse quickly, consummate I can't wait to get my clothes back on and get out of that bedroom. | Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни. |
| And for giving us back so quickly our accustomed lifestyle. | что так быстро вернул нам наш привычный образ жизни. |
| You know, we've all learned pretty quickly | Знаешь, мы все научились довольно быстро |
| I was hoping to get through this quickly | Я надеялся с ним быстро управиться. |
| I mean, I'll just quickly get it down to the final two. I can do everything I would've done in a full season. | Я быстро сужу круг до двух финалисток, сделаю всё, что сделала бы за полный сезон. |
| And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly. | И я почувствовала облегчение, потому что это был вопрос, на который я могла ответить так быстро. |
| They tear things down as quickly as they put them up. | Они сносят здесь здания так же быстро, как и возводят новые. |
| And though time is endless for a child, for a mother, it passes far too quickly. | И хотя время для ребёнка и для матери бесконечно, проходит оно слишком быстро. |
| You must decide quickly: left, right or head'? | Ты должен быстро решить, бить тебе левой, правой или головой. |
| Loss of a job or a relationship are the most common and that is something that we can check quickly. | Наиболее распространенные причины, потеря работы или проблемы в отношениях, и это то, что мы в состояние быстро проверить. |
| I was afraid it wouldn't take to the soil... but it rooted quickly. | Я боялся, что он не приживётся, но он быстро пустил корни. |
| How quickly can you get me up to London? | Как быстро мы сможем доехать до Лондона? |
| Alex, how quickly can we switch out samples in the corpse cassette? | Алекс, как быстро мы сможем поменять образцы в капсуле? |
| Don't know how quickly you can get together a pair of bellbottoms on such short notice, but it would be great if you could come. | Не знаю, как быстро ты сможешь достать клешевые брюки в такой короткий срок, но было бы здорово, если бы ты смогла прийти. |
| This got boring quickly, didn't it? | Это наскучило быстро, разве нет? |
| Do you see how quickly something like this goes downhill? | [МЕЙСОН] Видишь, как быстро всё катится под откос? |
| We need to find its weaknesses, and quickly. | ћы должны найти его слабости, и быстро. |
| How could you forget me so quickly? | Как вы могли забыть меня так быстро? |
| We're not leaving orbit, Mr. Scott, not that quickly. | Мы не покинем орбиту, мистер Скотт, не так быстро. |
| This saviour quickly defeated the dark-hearted Saiyans with incredible ease. | спаситель быстро разгромил Саянина с темным сердцем. |
| Point is we put big data, AI on this, we can crunch any codes hidden in there pretty quickly. | Суть в том, что с помощью искусственного интеллекта мы быстро можем взломать любой скрытый код. |
| Now, look, you go with them, quickly, but don't cause any trouble. | А теперь послушай, иди с ними, быстро, но не доставляй им проблем. |
| But from this reporter's perspective the situation on Babylon 5 is deteriorating quickly and must be dealt with. | Но с точки зрения этого репортажа ситуация на Вавилон 5 быстро ухудшается, и нужно что-то с этим делать. |
| How did Edie convince you to do this so quickly? | Как это Иди уговорила вас так быстро? |
| Why did he agree so quickly today? | Всем привет! Шо-то сегодня быстро согласился. |