Its decisions must become more action-oriented, and must be communicated quickly and effectively to the United Nations operations on the ground. |
Его решения должны носить более практический характер и быстро и эффективно доводиться до сведения операций Организации Объединенных Наций на местах. |
Secondly, we must work vigorously and quickly. |
Во-вторых, мы должны работать энергично и быстро. |
Let us progress quickly, for threats to peace will grow with time. |
Давайте быстро идти вперед, ибо угроза миру со временем будет расти. |
Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. |
Без институтов, систем и структур для укрепления, поддержки и защиты прав человека демократия и правопорядок быстро становятся уязвимыми. |
The international community must be assured that the United Nations and its development agencies will respond quickly to emergencies as they occur. |
Международное сообщество должно гарантировать, чтобы Организация Объединенных Наций и ее учреждения по развитию быстро реагировали на чрезвычайные ситуации в случае их возникновения. |
The UNDCP has quickly become an operational, non-bureaucratic instrument whose means and resources must be strengthened. |
ЮНДКП быстро стала оперативным, небюрократическим инструментом, средства и ресурсы которой необходимо укрепить. |
We never could have found him so quickly without your help. |
Мы бы никогда не нашли его так быстро без вашей помощи. |
Which means that your new life here would end rather quickly. |
И тогда... ваша новая жизнь завершится довольно быстро. |
I'm happy this investigation is quickly moving forward. |
Я рад, что дело быстро продвигается. |
The problem of undisclosed or misleading statistical information collected under administrative planning can be remedied fairly quickly. |
Проблема, связанная с нераскрываемой или вводящей в заблуждение собираемой в условиях централизованного планирования информацией может быть решена относительно быстро. |
It is here that the stores of knowledge available throughout the United Nations system can be transferred comparatively quickly and at modest cost. |
Именно в этом случае объем знаний, имеющихся у учреждений системы Организации Объединенных Наций, может быть передан относительно быстро и с небольшими затратами. |
All protesters were quickly dispersed by IDF soldiers after the military governor agreed to meet with Mayor Mustafe Natshe. |
Все участники этих акций протеста были быстро рассеяны военнослужащими ИДФ после того, как военный губернатор согласился встретиться с мэром Мустафи Натше. |
A well-balanced, pre-planned force structure will greatly improve the ability to act quickly and effectively. |
Сбалансированная, заранее спланированная структура сил позволит существенно повысить способность быстро и эффективно реагировать. |
The United Nations quickly developed its capacity to provide electoral assistance. |
Организация Объединенных Наций быстро разработала механизмы оказания помощи в проведении выборов. |
In order to register and record the time-critical features of the testing the inspection team should be able to visit the site quickly. |
Для регистрации и фиксирования важных во временном отношении параметров испытания инспекционная группа должна быть в состоянии быстро посетить площадку. |
We know, after all, how quickly times can change. |
В конечном итоге, мы знаем, сколь быстро может измениться ситуация. |
Its officers had quickly proved their competence to protect life and property and maintain public order. |
Служащие этих сил быстро доказали свою компетентность в вопросах охраны жизни и имущества людей и поддержания общественного порядка. |
Data could be provided relatively quickly, but the policy paper would require more time. |
Информация может быть собрана достаточно быстро, но подготовка стратегического документа потребует более длительного времени. |
Its engine is driven by the prospect of huge fortunes amassed clandestinely and quickly. |
Ею движет возможность быстро и тайно сколотить огромные состояния. |
Argentina has always responded quickly and without conditions to the invitations of this Organization. |
Аргентина неизменно быстро и безоговорочно откликалась на призывы Организации Объединенных Наций. |
We hope that this process of reform will quickly yield concrete operational results. |
Мы надеемся, что этот процесс реформы быстро приведет к конкретным функциональным результатам. |
Above all, the Council must remain effective and efficient, able to react quickly and decisively to threats to international peace and security. |
Прежде всего, Совет должен оставаться действенным и эффективным, способным быстро и решительно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
Now watch, as it rotates back, how quickly your perception snaps. OK now. |
Теперь, пока она вращается в обратном направлении, посмотрите, как быстро ваше восприятие переключается. |
Michael's uncle had recently moved into Lucille's apartment... where they quickly rekindled a long-dormant romance. |
Дядя Майкла недавно переехал в квартиру Люсиль, где они быстро разожгли свой давно угасший роман. |
Vanished as quickly as the Wall. |
Исчезли так же быстро, как Стена. |