Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Quickly - Быстро"

Примеры: Quickly - Быстро
It was, he said, a small bright white light which dimmed quickly and was followed by another, smaller, one vertically below it. По его словам, это была небольшая яркая вспышка белого цвета, которая быстро потускнела и за которой последовала еще одна, поменьше, расположенная вертикально под ней.
The court verdicts had been handed down particularly quickly, probably in an attempt to influence the outcome of the report of the Committee's visiting mission. Судебные решения по этому вопросу были вынесены очень быстро, возможно, в стремлении повлиять на составление доклада выездной миссии Комитета.
Quickly, my boy, quickly. Быстро, мой мальчик, быстро.
Hellboy quickly becomes impatient and shoots Rasputin in the head, but the monk quickly heals and utters a curse which sends Hellboy flying through the air. Хеллбой быстро становится нетерпеливым и стреляет Распутину в голову, но монах быстро исцеляется и проклинает демона, но Хеллбой посылает проклятие в воздух.
So, quickly, but not too quickly, all right? Так что, быстро, но не слишком быстро, ладно?
Special political missions operate in volatile environments and often need to react quickly to rapidly developing situations, increasing the need for effective financial management and control. Специальные политические миссии действуют в нестабильных условиях и зачастую вынуждены оперативно реагировать на быстро меняющиеся ситуации, что обуславливает повышенную необходимость эффективного финансового управления и контроля.
Particular reference should be made to training in rough diamond identification to ensure that rough diamonds can be easily and quickly recognized. В связи с этим следует уделить особое внимание профессиональной подготовке по вопросам идентификации необработанных алмазов для обеспечения того, чтобы сотрудники таможни могли быстро и легко узнавать их.
Directly under the surface spacious barracks were built, allowing whole units to be quickly brought to the surface for a short time and as quickly returned to shelter underground. Непосредственно под поверхностью земли были сооружены просторные казармы, которые позволяли за короткое время вывести на поверхность целые соединения и так же быстро спрятать их под землей.
It is vital that the Haitian people in all communities are fully informed about how to deal with this disease, and that they understand that cholera is quickly cured when diagnosed and treated quickly. Очень важно, чтобы гаитянский народ во всех общинах был полностью информирован о том, как справиться с этой болезнью, и чтобы они понимали, что холеру можно быстро вылечить, когда она диагностируется и лечится без промедления.
The inability of certain sectors to spend quickly has sometimes been used as a justification for shifting funds from priority sectors to others with higher capacity to disburse quickly, such as construction or roads. Неспособность определенных секторов быстро потратить деньги иногда использовалась в качестве оправдания для перевода средств из приоритетных секторов в другие, обладающие большей способностью к быстрому освоению ресурсов, такие как строительство или дороги.
Dicofol residues depurated relatively quickly with an estimated elimination of half-life 33 days. остатки дикофола очищаются относительно быстро с расчетным выведением для периода полураспада в ЗЗ дня;
There is often a concern that States and humanitarian actors need to be able to act quickly and that participatory processes would slow down responses. Нередко возникают опасения, связанные с тем, что государства и гуманитарные организации должны быть в состоянии действовать быстро и что участие в процессах многих субъектов чревато замедлением темпов реагирования.
One of the experts reported that training in risk assessment was needed for the staff to be able to quickly determine which products needed testing. Как сообщил один из экспертов, чтобы персонал был в состоянии быстро определить, какие продукты нуждаются в тестировании, необходима подготовка по оценке рисков.
As the patrol commander dismounted the vehicle to approach the group, they pushed him aside and forcefully entered the vehicles, quickly removing some communication equipment and a map. Когда командир патруля вышел из автомобиля, чтобы установить контакт с этой группой, они оттолкнули его в сторону, силой проникли в автомобили и быстро забрали из них несколько коммуникационных приборов и карту.
The fighting quickly spread to the general headquarters of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and other military installations. Боевые действия быстро охватили главный штаб Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и другие военные объекты.
It was important to act quickly in order to minimize the cost to communities, businesses, economies, populations and the planet. Для этого важно действовать быстро, чтобы минимизировать расходы для общин, предпринимателей, национальной экономики, народонаселения стран и для всей планеты в целом.
The Ebola outbreak was quickly contained in Senegal (one case) and Nigeria (20 cases). Вспышку Эболы удалось быстро сдержать в Сенегале (один случай) и Нигерии (20 случаев).
Because, as research supported by the World Bank shows, weapons tend to flow unimpeded to trouble spots, ensuring that supply quickly exceeds demand. Как показало проведенное при содействии Всемирного банка исследование, это происходит потому, что, как правило, оружие беспрепятственно доставляется в горячие точки и предложение быстро превышает спрос.
The National Commission for Human Rights should quickly and effectively investigate all the human rights complaints it has received, and report on its findings publicly. Национальная комиссия по правам человека должна быстро и эффективно расследовать все полученные жалобы о нарушениях прав человека и отчитываться о результатах своих расследований публично.
They welcomed the recognition of the "middle-income trap" in the report of the Secretary-General, particularly since their inherent vulnerabilities to natural disasters meant that any gains made were quickly lost. Они с удовлетворением отмечают признание Генеральным секретарем в его докладе факта существования "ловушки, создаваемой средним уровнем дохода", особенно с учетом того, что вследствие присущей им уязвимости перед лицом стихийных бедствий любые их успехи быстро сводятся на нет.
Utilizing the data created by mobile phones in particular can improve policymakers' understanding of vulnerable populations and allow governments to respond quickly to the emergence of new trends. Использование данных мобильных телефонов особенно может углубить понимание разработчиками политики проблем уязвимого населения и дать возможность правительствам быстро реагировать на появление новых тенденций.
Therefore, the aim of the Public Employment Service is to integrate job seekers into the labour market quickly and on a long-term basis. Поэтому цель Государственной службы занятости состоит в том, чтобы интегрировать ищущих работу лиц на рынок труда быстро и с долгосрочной перспективой.
At an operational level, informal arrangements can help law enforcement agents and investigators to obtain or pass on information quickly across borders. На оперативном уровне неофициальные каналы могут помочь сотрудникам правоохранительных органов и следователям быстро получать информацию из других стран или передавать ее в другие страны.
Large-scale emergencies (as evidenced in the Horn of Africa and Pakistan) highlight the urgent need for staff who can be quickly mobilized to respond. Широкомасштабные чрезвычайные ситуации (как показали события в странах Африканского Рога и в Пакистане) ясно показывают, что существует безотлагательная потребность в персонале, который можно быстро мобилизовать для ответных действий.
The lack of sufficient funding also hampered the office's ability to fill its vacant posts quickly, and difficulties in obtaining visas for selected candidates exacerbated the vacancy situation. Недостаточное финансирование также не позволяет отделению быстро заполнять вакантные должности, а проблемы с получением виз для отобранных кандидатов усугубляют эту ситуацию.