| This enables governments to quickly and cheaply provide a catalogue of their data. | Это позволяет правительствам быстро и бесплатно предоставить каталог своих данных. |
| If the command ship was not destroyed quickly, the player lost 800 points. | Если командный корабль не был быстро уничтожен, игрок потерял 800 очков. |
| Rahil quickly moves in and consolidates power using his corrupt Kazakh military contacts. | Рахил быстро вступает в силу и консолидирует власть, используя свои коррумпированные казахстанские военные контакты. |
| No other star, either, has become so unpopular so quickly for so long a time. | Нет другой звезды, ставшей настолько непопулярной так быстро и на столь долгое время». |
| The reason that the young animal wasted away so quickly is not known. | Причина, по которой молодое животное умерло так быстро, неизвестна». |
| Betsy quickly became known for her risqué taste in fashion, starting with her wedding dress. | Бетси быстро стала известна своим рискованным вкусом в моде, начиная с её свадебного платья. |
| Being a good nurse, she quickly learns that she cannot become emotionally attached to her patients. | Будучи хорошей медсестрой, она быстро узнаёт, что не может эмоционально привязываться к своим пациентам. |
| However, the Danish and Brandenburg allies quickly recovered from this setback. | Однако датские и бранденбургские союзники быстро оправились от этой неудачи. |
| The captured quickly because that could not be removed original costume. | Захватили быстро, потому что не может быть удален оригинальный костюм. |
| He has a little trouble making friends because he quickly becomes very invasive. | Он имеет небольшие проблемы с друзьями, потому что он быстро становится очень агрессивным. |
| Mid-life switch the Internet novice, has been working quickly before the consumer sector. | Пол-жизни переключения интернет начинающим, работает быстро, до потребительского сектора. |
| It was also quickly determined that Mohamed Atta was the pilot among the hijackers. | Также быстро было определено, что Мухаммед Атта выполнял роль пилота среди угонщиков. |
| She panics and quickly rejects him. | Она паникует и быстро отвергает его. |
| While Roosevelt's victory nationally was quickly determined, the election in Maryland remained in doubt for several weeks. | В то время как победа Рузвельта на национальном уровне была быстро определена, выборы в Мэриленде оставались под сомнением в течение нескольких недель. |
| This attracted much attention, and fashions at the court and beyond quickly followed along the same lines. | Это привлекло большое внимание, и мода при дворе и за его пределами быстро последовала в том же духе. |
| Users should be able to find information quickly and easily throughout the document, regardless of its length. | Пользователи должны быть в состоянии найти информацию быстро и легко во всем документе, независимо от её объема. |
| However it has quickly received among young designers such popularity that became quite independent action. | Однако довольно быстро получил среди молодых дизайнеров такую популярность, что стал вполне самостоятельным мероприятием. |
| It allowed "Delta Bank" to enter a corporate segment quickly. | Это позволило «Дельта Банку» быстро войти в корпоративный сегмент. |
| It hardens quickly, even when the layer is thick. | Быстро отвердевает, даже при нанесении толстым слоем. |
| The Borg then place the assimilated children into maturation chambers to quickly and fully grow them into mature drones. | Затем борг помещают ассимилированных детей в камеры созревания, чтобы быстро и полностью вырастить их в зрелых дронов. |
| Franco quickly gained a reputation as a good officer. | Франко быстро заработал репутацию хорошего офицера. |
| Noémie had married a Swiss painter and quickly found a suitable French husband for her English friend. | Ноэми вышла замуж за швейцарского художника и быстро нашла подходящего жениха из Франции для своей английской подружки. |
| The letter quickly gave the result in the form of a normative legal act. | Письмо быстро дало результат в виде нормативно-правового акта. |
| Schofield's success, however, gave Sherman a great advantage, and the federal commander quickly decided to exploit it. | Но успех Скофилда, однако, дал Шерману большие преимущества и федеральный командующий быстро сумел ими воспользоваться». |
| However, a photo shoot at Hustler quickly resulted in steady work in the adult industry. | Однако, фотосессия в Hustler быстро привела к стабильной работе в индустрии для взрослых. |