| In particular, wind and solar technologies are being rapidly developed and the installed capacity is expanding quickly. | В частности, наблюдается стремительное развитие ветряной и гелиоэнергетики, при этом быстро увеличивается объем установленных мощностей. |
| Dili fell quickly to the invading army. | Дили быстро пал под натиском захватнической армии. |
| A feeble attempt at singing the national anthem quickly died. | Слабая попытка запеть национальный гимн была быстро прекращена. |
| The United Kingdom has quickly sought responses from the domiciled countries regarding the bank accounts related to those companies. | Соединенное Королевство быстро направило запросы в соответствующие страны, с тем чтобы получить банковские счета этих компаний. |
| It all moves quickly from one country to another. | Все это очень быстро передвигается из одной страны в другую. |
| The loss of that unit seriously undermines the ability of UNAMID to establish and consolidate its presence quickly in its vast area of operations. | Утрата этого подразделения серьезно подорвет способность ЮНАМИД быстро обеспечить и расширить ее присутствие в обширном районе действий. |
| Developed countries must quickly phase out their trade-distorting subsidies, including those within the so-called Green Box subsidies. | Развитым странам следует быстро свернуть субсидирование, оказывающее деформирующее воздействие на торговлю, включая субсидии, относящихся к так называемой "зеленой корзине". |
| This complicates their ability to come together quickly and work together effectively. | Это не позволяет им быстро объединять усилия и действовать с необходимой эффективностью. |
| Funding during the humanitarian phase comes in quickly, using special procedures designed for fast release. | На этапе оказания гуманитарной помощи финансирование поступает быстро благодаря применению специальных процедур, предназначенных для скорейшего выделения финансовых средств. |
| The fires quickly spread through the coniferous forests and, because of their scale, became impossible to extinguish without outside help. | Пожар в сосновом лесу быстро распространился, а ввиду его масштабов потушить его без посторонней помощи оказалось невозможно. |
| The newly arrived Burundian battalion has quickly moved to a new location on the south-western side of Mogadishu. | Недавно прибывший бурундийский батальон быстро переместился в новое место дислокации в юго-западной части Могадишо. |
| We need now to move forward quickly with its implementation. | Теперь нам нужно быстро продвигаться вперед в формировании этого органа. |
| It is now time for us to start negotiations and to do so quickly and efficiently. | Теперь нам пора начинать переговоры, делать это быстро и эффективно. |
| It has now been more than 25 years since HIV/AIDS emerged and quickly became a global pandemic. | Прошло более 25 лет с тех пор, как возник ВИЧ/СПИД и быстро превратился в глобальную пандемию. |
| The plan is being aggressively implemented in parts of Indonesia where HIV is spreading quickly. | План уже активно осуществляется в тех районах Индонезии, где быстро распространяется ВИЧ. |
| After 11 February, the overall security situation quickly returned to normal. | После 11 февраля общая ситуация в области безопасности быстро нормализовалась. |
| The incident was quickly resolved with the assistance of the Lebanese Armed Forces, who arrested two civilians. | Этот инцидент был быстро урегулирован при содействии Ливанских вооруженных сил, которые арестовали двух гражданских лиц. |
| The Government was able to quickly restore basic services. | Правительству удалось быстро восстановить функции основных служб жизнеобеспечения. |
| For that reason, certain steps had not been taken as quickly as they perhaps should have been. | По этой причине некоторые меры не были приняты так быстро, как этого бы, наверное, хотелось. |
| The Lebanese Armed Forces was notified and arrived quickly at the location. | Ливанские вооруженные силы были извещены об этом инциденте и быстро прибыли к месту происшествия. |
| In parallel, links to the countries of origin would normally weaken fairly quickly. | Параллельно связи со страной происхождения должны, как правило, довольно быстро ослабевать. |
| This and the use of the immediate price history can be a particular advantage when prices and the inflation situation are changing quickly. | Это и использование непосредственной ценовой динамики может быть особым преимуществом, когда инфляционная ситуация и цены меняются быстро. |
| I hope that those negotiations will quickly achieve results. | Я надеюсь, что эти переговоры быстро увенчаются результатами. |
| I hope that, in the face of this deep crisis, the international community will now act quickly and with resolve. | Надеюсь, что, столкнувшись с этим глубоким кризисом, международное сообщество будет теперь действовать быстро и решительно. |
| We must work together, and quickly, to arrest the downward spiralling effects before it is too late. | Мы должны действовать сообща и быстро остановить нисходящее движение по спирали до того, как будет слишком поздно. |