Finally, let me just react quickly to one other issue. |
И наконец, позвольте мне кратко отреагировать еще на одну проблему. |
Allow me quickly to summarize the measures that have been taken in Canada. |
Позвольте мне кратко изложить меры, принятые Канадой. |
Allow me quickly to reiterate the major points of our position with regard to the situation in the Middle East. |
Я хотел бы кратко напомнить основные пункты нашей позиции, касающейся положения на Ближнем Востоке. |
Let me quickly highlight some of the major aspects of the text. |
Позвольте мне кратко остановиться на основных положениях проекта. |
I would like to finish by addressing quickly three current challenges facing the United Nations and African regional organizations. |
В заключение я хотел бы кратко осветить три нынешних проблемы, с которыми сталкиваются Организация Объединенных Наций и африканские региональные организации. |
Allow us, before we conclude, to quickly touch on some issues which seem to us of the greatest importance. |
В заключение позвольте нам кратко остановиться на некоторых соображениях, которые нам кажутся чрезвычайно важными. |
Before we discuss the deeply disturbing situation in Libya, allow me to quickly update the Council on developments elsewhere in Africa. |
Прежде чем мы приступим к обсуждению очень тревожной ситуации в Ливии, позвольте мне кратко проинформировать Совет о событиях в других странах Африки. |
Here I would like to quickly mention that OPANAL has, since 2009, offered training courses on nuclear challenges. |
И тут я хотела бы кратко отметить, что с 2009 года ОПАНАЛ ведет курсы по ядерным вызовам. |
And let me quickly tell you some crucial experiment that was able to actually show this. |
Сейчас я кратко расскажу Вам об очень важном эксперименте, который привёл меня к такому выводу. |
A few questions were posed, and I will try to quickly answer those questions. |
Был задан ряд вопросов, и я постараюсь кратко на них ответить. |
Let me quickly highlight some of the key aspects of the new text. First, this year's draft resolution had to incorporate the political developments in Afghanistan that have occurred over the past 12 months. |
Позвольте мне кратко осветить некоторые из ключевых аспектов нового текста. Во-первых, в этом году в проект резолюции пришлось включить политические события в Афганистане, произошедшие за последние 12 месяцев. |
I want quickly to address some of the other concerns that have been voiced, for example the human rights problems that have been talked about. |
Я хотел бы кратко остановиться на некоторых других прозвучавших здесь вопросах, вызывающих обеспокоенность, например, на проблеме уважения прав человека, о которой здесь говорили. |
I would like quickly to touch on the six questions raised by the representative of India, because there is interesting information and substance in that and perhaps, also, a touch of needle. |
Я хотел бы кратко остановиться на шести вопросах, затронутых представителем Индии, потому что в них содержится интересная информация по существу, и, возможно, также в определенной степени критическая оценка. |
I will quickly list some of those events. On 14 and 15 August there was a meeting of a so-called national coordinating committee of the right, which attempted to prevent the national authorities from reaching four regions of the country. |
Я лишь кратко перечислю некоторые из этих событий. 14 - 15 августа состоялось совещание так называемого координационного комитета правого толка, попытавшегося помешать национальным властям добраться до четырех районов страны. |
Let me now quickly address the principal substantive issues which remain to be settled, inter alia the means of ensuring equitable representation, the ideal number of members of the Council and the question of the veto. |
Теперь позвольте мне кратко остановиться на основных вопросах существа, которые необходимо урегулировать, и среди прочего, на таких вопросах, как средства обеспечения справедливого распределения, идеальное количество членов Совета и вопросе вето. |
Like other colleagues, such as Ambassador Kishore Mahbubani, Ambassador Jean-David Levitte and Ambassador Jagdish Koonjul, I will quickly turn to the issue of sanctions. |
Как и другие мои коллеги, такие, как посол Кишоре Махбубани, посол Жан-Давид Левит и посол Джагдиш Кунджул, я кратко коснусь вопроса о санкциях. |
Bearing all of this in mind, and to keep my remarks brief, I will quickly tell the Assembly about how we respond to health issues in Senegal and about the concrete steps we will take with respect to this issue. |
С учетом всего этого и в интересах лаконичности я хотел бы кратко рассказать Ассамблее о том, как мы реагируем на проблемы здравоохранения в Сенегале и о конкретных мерах, которые мы примем по этому вопросу. |
Shift of subject. Quickly drop by climate. |
Перехожу на другую тему. Кратко остановлюсь на климате. |
Let me conclude quickly. |
Позвольте мне кратко подвести итог своего выступления. |
And let me just quickly mention two, |
Позвольте кратко сказать о двух. |
And so anytime I talk about what I do, I like to just quickly address the reason why bodies matter. |
И каждый раз, когда я рассказываю о своём творчестве, я стараюсь кратко объяснить причину, почему тело так важно. |
First, subjects tended to lie awake for one to two hours and then fall quickly asleep. |
Обычно сигнализация отдельной особи длится от одной до трех минут, а затем они кратко отдыхают перед возобновлением. |
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. |
Кратко подводя итоги сказанного, скажу лишь: вот любовь всей мой жизни, моя дочка Джэй. Каков будет мир, в котором ей предстоит жить, как я бы хотел, чтобы мужчины вели себя по отношению к ней? |
Quickly drop by climate. |
Кратко остановлюсь на климате. |
This article briefly described the site which is done easily and quickly and with full understanding by the customer. |
В этой статье кратко расскажем о сайте который делался легко и быстро и с полным пониманием со стороны заказчика. |