| I hope you get this message and come as quickly as you can. | Я надеюсь, вы получите сообщение и придете так быстро, как сможете. |
| How the people you're closest to... can so quickly become... strangers. | Как самые близкие тебе люди могут быстро стать чужими. |
| And you, go quickly behind the counter. | А Вы, быстро идите за прилавок. |
| Everyone hurried out so quickly, I couldn't distribute the study. | Все так быстро разбежались, что я не успела раздать копии работы. |
| It's an outdated primal instinct born of our need to quickly assess our surroundings. | Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение. |
| I'm so glad we were able to get a meeting with Lawrence this quickly. | Я так рада, что мы смогли встретиться с Лоуренсом так быстро. |
| But changes happen quickly with meningitis. | Но при менингите всё меняется очень быстро. |
| Then you enter from all points at once, quickly and quietly. | Затем вы входите со всех позиций одновременно, быстро и тихо. |
| Real fortunes aren't made so quickly. | Настоящие судьбы не сходятся так быстро. |
| It's tough to go to an ex's wedding, and I got engaged so quickly. | Прийти на свадьбу бывшего нелегко, я так быстро обручился. |
| But being an addict, I quickly became obsessed with it. | Но будучи зависимым, я быстро втянулся. |
| I think that's perhaps how we got here so quickly. | Я думаю, что мы ехали так быстро. |
| She had a coagulation disorder, which is why the clot formed so quickly. | Нарушение свертываемости, поэтому тромб образовался очень быстро. |
| If you want to jump, do it quickly. | Если ты хочешь прыгнуть, сделай это быстро. |
| McKAY: These things happen quickly. | Потому что это происходит очень быстро. |
| Consideration would be given to presenting evidence of performance and risk in a scorecard format to enable senior managers to quickly identify where available and potential resources could be invested to greatest advantage. | Будет изучен вопрос о представлении фактических сведений о результатах работы и факторах риска в формате аттестационной карточки, с тем чтобы старшие руководители могли быстро определять, в каких областях вложение имеющихся и потенциальных ресурсов может принести наибольшую пользу. |
| The mechanism of limited budgetary discretion allows evolving requirements that cannot otherwise be addressed to be met quickly from the efficient reallocation of available resources. | Механизм ограниченных бюджетных полномочий позволяет за счет эффективного использования и распределения имеющихся ресурсов быстро покрывать меняющиеся потребности, которые невозможно удовлетворить иным способом. |
| The Secretary-General points out that while United Nations humanitarian entities have developed such arrangements, the Secretariat has often found it a challenge to deploy staff quickly enough in a crisis. | Генеральный секретарь отмечает, что, хотя в структурах Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, такие механизмы уже разработаны, у Секретариата часто возникают трудности с тем, чтобы достаточно быстро задействовать персонал в кризисной ситуации. |
| Fortunately, these incidents were quickly brought under control thanks to bilateral contacts. The border between the two countries was reopened on 27 November 2011. | Эти инциденты, к счастью, были быстро урегулированы благодаря двусторонним контактам между упомянутыми двумя странами, граница между которыми была вновь открыта 27 ноября 2011 года. |
| Electronic governance is the State version of electronic commerce that allows States to meet a large quantity of citizens' demands quickly and efficiently through various technologies (web-based and mobile). | Электронное правительство - это государственный вариант электронной торговли, позволяющий государствам быстро и эффективно рассматривать большое количество заявлений от граждан государств с помощью различных технологий (Интернета и мобильной связи). |
| When opportunities and possibilities arise, the mediator must act quickly and distinctively; | При появлении любого шанса или возможности посредник должен действовать быстро и четко. |
| As President Obama repeated in Seoul in March, the goal of a world free of nuclear weapons will not be reached quickly. | Как вновь заявил Президент Обама в своем выступлении в Сеуле в марте, цель построения мира, свободного от ядерного оружия, не будет достигнута быстро. |
| The flexibility of having back-office support also has allowed the Office to react quickly in establishing support without the need to tie it closely to a particular location. | Гибкость в получении операционной поддержки также позволила Канцелярии быстро реагировать, налаживая поддержку без необходимости ее тесной привязки к какому-либо конкретному месту. |
| Our experience elsewhere in the world has taught us that successful political transitions are those that quickly deliver economic results, especially job opportunities and the hope for a better future. | Наш опыт, почерпнутый в других регионах мира, учит нас тому, что успешный процесс политического перехода - это процесс, который быстро обеспечивает экономические результаты, особенно возможности в плане занятости, и дает надежду на лучшее будущее. |
| While AFISMA contingents were required to be self-sufficient for 90 days following deployment, several have quickly faced serious logistical challenges, including as concerns food, fuel and water. | Хотя контингенты АФИСМА должны были функционировать на основе самообеспечения в течение 90 дней после развертывания, несколько из них быстро столкнулись с серьезными материально-техническими трудностями, включая нехватку продовольствия, топлива и воды. |