| That sucks because if Sweet Dee's out, we need to find another girl quickly. | Хреново, что Милашка Ди отпадает - нам прийдётся быстро подыскать ей замену. |
| Didn't you say, it's scary how quickly the light in people's eyes can change. | О чем ты? как быстро могут меняться эмоции и чувства в глазах детей. |
| At the same time, the series of violent explosions that occurred in its wake have led us to doubt that our goals will be quickly achieved. | В то же время серия вспышек насилия, которые произошли на этой волне, вызвала у нас сомнения относительно того, что мы сможем быстро реализовать наши цели. |
| A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. | Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо. |
| Recent experience has highlighted the need for early planning and preparation for the liquidation of a mission to enable the process to be completed quickly and efficiently. | Недавний опыт подчеркнул необходимость заблаговременного планирования и подготовки к прекращению деятельности миссии, с тем чтобы процесс можно было завершать быстро и эффективно. |
| It urges those in power in Burundi to redouble their efforts to bring their country quickly out of the crisis affecting it. | Он настоятельно призывает тех, кто находится у власти в Бурунди, удвоить усилия, с тем чтобы быстро вывести страну из охватившего ее кризиса. |
| Finally in September, the Bundesbank reduced key German rates by half a percentage point and several countries quickly followed suit with reductions in their own short-term rates. | Наконец, в сентябре Бундесбанк снизил ключевые немецкие ставки на половину процентного пункта, и некоторые страны быстро последовали этому примеру, снизив их собственные ставки по краткосрочным кредитам. |
| The technical success of one election can quickly become irrelevant in the face of public distrust or lack of capacity or commitment to ensure the continuation of the process. | Технический успех проведения выборов может быстро забыться в условиях общественного недоверия, отсутствия возможностей или желания обеспечить продолжение этого процесса. |
| Based on recent experience, the United Nations has noted that the context of commitment and cooperation associated with elections often dissipates relatively quickly following their successful completion. | Из недавнего опыта Организация Объединенных Наций сделала вывод о том, что дух приверженности делу и сотрудничества в связи с проведением выборов зачастую довольно быстро исчезает после их успешного завершения. |
| This should make it possible to react more quickly to violations of human rights and to prevent them more effectively. | Это даст нам возможность более быстро реагировать на нарушения прав человека, а также более эффективно предотвращать их. |
| However, it was acknowledged that many of those forcibly sent to the provinces quickly found their way back to the capital city. | Однако было признано, что многие из тех, кто был насильственно отправлен в провинции, быстро вернулись в столицу. |
| If military activities continue to affect humanitarian assistance, the significant gains achieved in the relief effort over the past six months will be quickly eroded. | Если военные действия будут и впредь сказываться на оказании гуманитарной помощи, то существенный прогресс, достигнутый в рамках усилий по оказанию чрезвычайной помощи за последние шесть месяцев, будет быстро сведен на нет. |
| Others are tempted also to promise that which is quickly forgotten, or even to make commitments which in the end are unfulfilled. | Другие также поддаются соблазну давать обещания, о которых быстро забывают, или даже принимать обязательства, которые в конечном итоге не выполняются. |
| Remote-sensing techniques now provide the means to survey and monitor large areas quickly, frequently, at relatively low cost, and in rapidly increasing detail. | Методы дистанционного зондирования позволяют теперь осуществлять съемку и мониторинг крупных зон быстро, через небольшие интервалы времени, при сравнительно низких затратах и со все большей степенью деталировки. |
| The draft was the result of discussions in which many delegations had participated, and he therefore hoped that consensus could quickly be achieved during informal consultations. | Этот проект разработан по результатам обсуждений, в которых участвовали многие делегации; поэтому выступающий надеется, что в ходе неофициальных консультаций по окончательному тексту удастся быстро достичь консенсуса. |
| Apart from a few isolated incidents, which are normally solved quickly, the military observers enjoy the freedom of movement necessary to perform their tasks. | Случаются редкие отдельные инциденты, которые, как правило, быстро разрешаются, между тем военные наблюдатели пользуются свободой передвижения, необходимой для выполнения ими своих задач. |
| In this connection, Member States may wish to consider channelling funds through the Trust Fund for Rwanda, which can disburse assistance quickly and effectively. | В этой связи государства-члены могли бы рассмотреть вопрос о целесообразности направления ресурсов через Целевой фонд для Руанды, который мог бы быстро и эффективно распределить эту помощь. |
| Following the offensive, the Government of Croatia acted quickly to reinstall its civic authority throughout the territory formerly held by the "RSK". | После наступления правительство Хорватии быстро приняло меры по восстановлению своей гражданской власти на всей территории, прежде занятой "РСК". |
| But the Bosnian Serb side quickly realized that it had the capacity to make UNPROFOR pay an unacceptably high price if air power was used on its behalf. | Однако боснийско-сербская сторона быстро осознала, что она способна вынудить СООНО заплатить неприемлемо высокую цену за использование военно-воздушных сил в своих интересах. |
| The Russian Federation and the United States of America seek to establish a normal trade relationship as quickly as feasible, to support a rapid increase in bilateral commerce. | Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки стремятся установить настолько скоро, насколько это окажется возможным, нормальные торговые отношения в интересах поддержки быстро развивающейся двусторонней торговли. |
| The second set was clearly related to the same subject and it was quickly determined that both sets originated from the same source. | Второй набор был явно связан с тем же вопросом, и было быстро установлено, что оба набора происходят из одного источника. |
| The standby capacity will give us the ability to identify quickly those countries willing to make such contributions and the conditions under which they can be utilized. | Резервный потенциал позволит нам быстро определить страны, которые готовы сделать такие взносы, и условия, на которых они могут быть использованы. |
| In their key export sectors, developing countries tend to react quickly to the emergence of environmental policies and environmentally based consumer concerns. | В ключевых экспортных секторах развивающиеся страны, как правило, быстро реагируют на введение мер экологической политики и на поведение потребителей, руководствующихся в своих решениях экологическими соображениями. |
| Altogether, this permits the SMEs of industrial districts to adapt quickly to market demands, giving them a competitive edge. | Все эти факторы способствуют тому, что находящиеся в промышленных районах МСП имеют возможность быстро реагировать на потребности рынка, добиваясь тем самым соответствующих конкурентных преимуществ. |
| The introduction of the Zimbabwe model of teacher training to quickly arrest the critical shortage of teachers; | была внедрена национальная модель подготовки преподавателей с целью быстро устранить проблемы их острой нехватки; |