| When disaster strikes, we must respond quickly and generously. | Когда происходят стихийные бедствия, мы должны реагировать незамедлительно, не считаясь с расходами. |
| Only those who help quickly help effectively. | Только те, кто незамедлительно оказывает помощь, оказывают ее эффективно. |
| After the referendum in January 2011, the Fund moved quickly to respond to two of the new Government's priorities. | После состоявшегося в январе 2011 года референдума Фонд незамедлительно откликнулся на две из заявленных новым правительством приоритетных задач. |
| The need for housing finance systems was quickly identified as a crucial element in this transformation. | Необходимость наличия систем жилищного финансирования была незамедлительно определена в качестве одного из важнейших элементов таких преобразований. |
| Donor fatigue would quickly set in if the United Nations convened pledging conferences for each. | У доноров незамедлительно отпало бы желание предоставлять помощь, если бы Организация Объединенных Наций проводила конференции по объявлению взносов применительно к каждому кризису. |
| Following his appointment on 11 December, the new Interior Minister moved quickly to outline plans for the work of the Ministry. | После своего назначения 11 декабря новый министр внутренних дел незамедлительно приступил к составлению планов работы министерства. |
| The United Nations mobilized itself early and quickly. | Организация Объединенных Наций оперативно и незамедлительно мобилизовала свои усилия. |
| Given the scourge of underdevelopment, we must act and act quickly. | Учитывая огромные негативные последствия недостаточного развития, мы должны действовать и действовать незамедлительно. |
| We must quickly put in place an effective mechanism to promote and monitor the implementation of the goals and agreements on development. | Мы должны незамедлительно создать эффективный механизм для содействия и контроля за осуществлением целей и соглашений в области развития. |
| The situation must be addressed quickly in order to ensure the effectiveness and benefits of humanitarian assistance. | Такое положение необходимо незамедлительно исправить, с тем чтобы обеспечить большую результативность и эффективность усилий по оказанию гуманитарной помощи. |
| The Group would like to see the FATF proposal for an interpretive note quickly adopted and implemented by all countries and banking jurisdictions. | Группа хотела бы, чтобы предлагаемое в записке ЦГФМ толкование было незамедлительно принято к исполнению всеми странами и банковскими юрисдикциями. |
| The American prisoners were quickly returned to the United States, most by plane. | Американские пленные были незамедлительно отправлены в Соединённые Штаты, большинство полетели самолётом. |
| Our reception staff are at your complete disposal to quickly satisfy all your wishes or requests. | Персонал гостиницы всегда в вашем полном распоряжении, чтобы незамедлительно удовлетворить любые ваши требования или желания. |
| Some reports claimed that several Texians surrendered but were quickly executed on Santa Anna's orders. | Пятеро или семеро техасцев сдались, но были незамедлительно казнены по приказу Санта-Анны. |
| British cavalry and artillery quickly pushed past the park wall, driving the sepoys from the Dilkusha park. | Британская кавалерия и артиллерия незамедлительно пробили парковую стену и выбили сипаев из парка. |
| The king was quickly rushed to a hospital but doctors were unable to save him. | Король был незамедлительно доставлен в госпиталь, но врачам не удалось спасти его жизнь. |
| McArthur quickly moved four regiments to Oliver's support and at the same time Davies advanced his line to the entrenchments. | Макартур незамедлительно отправил четыре полка на поддержку Оливера и в это же время Дэвис выдвинул свою линию к окопам. |
| A policy of opening the country would therefore quickly put the regime's existence at risk. | Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. |
| With slight changes, this ration was found acceptable to the ROK troops and quickly put into production. | После внесения незначительных изменений сочло данный рацион пригодным для южнокорейских войск, незамедлительно началось его производство. |
| I therefore urge the Working Group to expedite its consideration of this important matter and quickly devise measures for further improvement. | В этой связи я призываю Рабочую группу ускорить рассмотрение этого важного вопроса и незамедлительно разработать меры по дальнейшему улучшению. |
| The suffering of innocent people should quickly be brought to an end. | Следует незамедлительно положить конец страданиям ни в чем не повинного народа. |
| In two recent such incidents, the Government and the civil institutions involved had stepped in quickly to punish them. | В двух недавних таких случаях правительство и соответствующие общественные организации незамедлительно вмешались в целях пресечения таких деяний. |
| It is the duty of the police to investigate any alleged offence impartially, quickly and effectively. | Полиция обязана незамедлительно и эффективно проводить беспристрастное расследование любых предполагаемых преступлений. |
| The international community must act quickly to curb opium cultivation by providing Afghan farmers with economically viable and sustainable alternatives. | Международное сообщество должно действовать незамедлительно, чтобы сдержать возделывание опийного мака путем предоставления фермерам Афганистана экономически жизнеспособных и устойчивых альтернатив. |
| We need to act quickly to ease tensions in order to return to a political and diplomatic solution. | Мы должны действовать незамедлительно, чтобы ослабить напряженность в интересах возвращения к политическому и дипломатическому урегулированию. |