Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Quickly - Быстро"

Примеры: Quickly - Быстро
Surplus production capacity exists in the Middle East. Producers can expand this low cost capacity relatively quickly. В странах Ближнего Востока имеются избыточные производственные мощности, и производители могут относительно быстро расширить использование этих низкозатратных мощностей.
VOC emission control for large-scale industrial painting (e.g. of cars, domestic appliances) could be implemented relatively quickly. Меры по ограничению выбросов ЛОС, образующихся в процессе крупномасштабных промышленных операций по окраске (например, автомобилей, бытовых приборов) могут быть приняты относительно быстро.
Alarm apparently was quickly raised, back-up warders appeared and the prisoners were shot. Тревога, видимо, была поднята быстро, и подоспевшие надзиратели застрелили заключенных.
Owing to lack of personnel, it is not possible to investigate cases as quickly as desirable. Из-за нехватки кадров расследовать такие случаи так быстро, как хотелось бы, невозможно.
Those agreements, in particular, had allowed orders to be placed quickly with suppliers. Такие соглашения, в частности, дают возможность быстро размещать заказы на поставку товаров.
This scaled-down, experimental "first draft" is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. Эта упрощенная экспериментальная модель создается быстро и с малыми затратами и предоставляется пользователям для испытания.
In today's democratic milieu, once public opinion is formed on particular issues highlighted by the media, political leaders respond quickly. В условиях современной демократии политические лидеры быстро реагируют на ситуации, в которых средства массовой информации уже сформировали общественное мнение.
This scaled-down, experimental "first draft" is quickly and inexpensively built and provided to users for testing. Такие упрощенные системы, представляющие собой первый экспериментальный образец, создаются быстро и с небольшими затратами и предоставляются в распоряжение пользователей для опробования.
There should be improved programme delivery through the ability of managers to respond quickly to staffing needs. Это должно способствовать повышению эффективности осуществления программ, поскольку руководители смогут быстро реагировать на изменения кадровой ситуации.
Secondly, we need to empower State cooperation through flexible policies so that we can react quickly to shifting trends in organized crime. Во-вторых, с помощью гибкой политики необходимо укреплять сотрудничество между государствами, с тем чтобы мы могли быстро реагировать на изменение тенденций в сфере организованной преступности.
Such monitoring allows Governments to assess quickly the impact of various policies and institute changes, as necessary. Такой мониторинг позволяет правительствам быстро оценивать воздействие различных программ и вносить необходимые изменения.
Consensus must quickly be achieved and better international coordination established in order to reduce those differences. Следует быстро прийти к консенсусу и к более тесной международной координации действий с целью уменьшить эти расхождения.
Financial conservatism and lack of financial disequilibria at the beginning of transition also helped to achieve macroeconomic stabilization relatively quickly. Финансовый консерватизм и финансовая сбалансированность на начальном этапе перехода также помогли относительно быстро добиться макроэкономической стабилизации.
The fighting that began on 6 April 1996 quickly escalated and spread to central Monrovia. Бои, начавшиеся 6 апреля 1996 года, быстро приобрели ожесточенный характер и распространились на центральную часть Монровии.
These negotiations deserve every encouragement and support, and it is to be hoped that they will quickly lead to tangible results. Эти переговоры заслуживают всяческого поощрения и всяческой поддержки, и следует надеяться, что они быстро приведут к осязаемым результатам.
By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. С другой стороны, социально-экономические проблемы зачастую можно решить относительно быстро благодаря принятию целенаправленных политических мер.
ECOMOG has acted quickly and decisively to respond to events in Liberia. ЭКОМОГ действовала быстро и решительно в ответ на происходящие в Либерии события.
The pace of change in most countries in transition quickly renders information irrelevant and out of date. Из-за стремительного характера изменений, происходящих в большинстве стран с переходной экономикой, информация быстро теряет свою актуальность и устаревает.
It does not matter if consensus among all the parties cannot be reached quickly. Неважно, если консенсус между всеми сторонами не будет достигнут быстро.
Consequently, external shocks quickly expose their vulnerability. Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений.
He quickly initiated actions in a number of developing countries, in collaboration with the Swedish Government. В сотрудничестве с правительством Швеции он быстро развернул деятельность в ряде развивающихся стран.
The existence of good international telecommunication services tends to deter attempts at aggression and destabilization since Governments can quickly call for assistance from friendly nations. Наличие адекватных служб международной электросвязи может воспрепятствовать актам агрессии и дестабилизации, поскольку правительства имеют возможность быстро обратиться за помощью к дружественным государствам.
As the report of the Canberra Commission states, it must be exploited quickly or it will be lost. Как говорится в докладе Канберрской комиссии, его нужно использовать быстро, а не то он будет утрачен.
It could be accomplished relatively quickly. Его можно было бы разработать довольно быстро.
This form has an advantage since it may be scanned quickly to ensure all information requirements have been included. Эта форма имеет то преимущество, что ее можно быстро проверить на предмет учета всех информационных потребностей.