Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода При условии

Примеры в контексте "Provided - При условии"

Примеры: Provided - При условии
Paragraphs 3.2.2.8 and 3.2.2.9 - the Russian Federation suggests adding "provided they are subsequently transported back" at the end of each. Пункты 3.2.2.8 и 3.2.2.9 - Российская Федерация предлагает в конце каждого пункта внести дополнение"... при условии обратного вывоза".
The parties may file at any time after they have an agreement in principle, provided that sufficient information is available to complete the form. Стороны могут подать уведомление в любое время после достижения принципиальной дого-воренности при условии наличия достаточной информации для запол-нения установленных формуляров.
We feel that it represents a unique opportunity to achieve a comprehensive settlement, provided that the parties implement the obligations they have assumed within the established time frame. Считаем, что они представляют уникальную возможность достижения всеобъемлющего урегулирования при условии, что стороны будут выполнять в установленные сроки взятые на себя обязательства.
There are therefore good grounds for ensuring that the conditions of competition are harmonized, provided that each mode covers all its costs in their entirety. Поэтому существуют все основания для согласования условий конкуренции при условии, что каждый вид транспорта полностью будет покрывать все свои издержки.
The packagings listed below are authorized provided the general provision of 4.1.1 and 4.1.3 and special provisions of 4.1.7 are met. Перечисленную ниже тару разрешается использовать при условии соблюдения общих положений разделов 4.1.1 и 4.1.3 и специальных положений раздела 4.1.7.
UN/ECE can continue collection of data and up-date the data bank on the basis of comments received from initial users provided extrabudgetary resources can be generated. ЕЭК ООН может продолжить сбор данных и обновление банка данных на основе замечаний, получаемых от первых пользователей, при условии привлечения внебюджетных средств.
Leaves extending above the head may be allowed provided these are small, green, sound, fresh and tender. Допускается наличие листьев на головке при условии, что они являются небольшими, зелеными, неповрежденными и нежными.
Darker kernels may be marketed in this class, provided the colour is indicated on the package. Ядра более темной окраски могут также относиться к этому сорту при условии указания их окраски на упаковке.
They may be installed in the machinery space or any other well-ventilated place provided that they are protected against falling objects and dripping water. Они могут устанавливаться в машинном отделении или в другом хорошо вентилируемом месте при условии обеспечения защиты от падения на них предметов или капель воды.
The Executive Direction and Management is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that adequate human and financial resources are provided. Подразделение административного руководства и управления сможет обеспечить выполнение своей задачи и достижение ожидаемых результатов при условии предоставления необходимых людских и финансовых ресурсов.
And the arrival of Karadzic and Mladic would entail a new, joint trial, provided they arrive more or less contemporaneously. А прибытие Караджича и Младича повлечет за собой новый, объединенный судебный процесс при условии их более или менее одновременного прибытия.
The components may be placed in the same outer packaging provided they will not interact dangerously in the event of a leakage. Компоненты могут быть помещены в одну и ту же наружную тару при условии, что между ними не возникнет опасной реакции в случае утечки.
However, she supported UNCTAD's analytical work on electronic commerce, provided it did not duplicate the work of other organizations. Однако она поддерживает аналитическую работу ЮНКТАД по вопросам электронной торговли при условии, что она не дублирует работу других организаций.
However, the deck line may also be marked at a different height provided that the freeboard is corrected accordingly. Однако палубная линия может быть нанесена на другой высоте при условии, что надводный борт будет соответственно откорректирован.
Mr. RECHETOV said that the amendment was acceptable provided that a clear reference to articles 4 and 5 of the Convention was retained. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что эта поправка является приемлемой, при условии сохранения четкой ссылки на статьи 4 и 5 Конвенции.
The privatization of those structures was not a bad idea as such, provided that it did not take place at the expense of the occupants. В самой приватизации этих объектов как таковой нет ничего плохого, при условии, что она не будет осуществляться в ущерб интересам занимающих их лиц.
A residence permit may be granted within the framework of policy on traumatized victims provided the following conditions are met: Разрешение на проживание может быть выдано в рамках политики в отношении травмированных жертв при условии соблюдения нижеследующих критериев:
Obama's vision could thus become reality 20 years from now, provided that the US and Russia take the first steps this year. Таким образом, представление Обамы может стать явью через 20 лет, при условии что США и Россия предпримут первые шаги в этом году.
(b) subsequent assignments provided that any prior assignment is governed by this Convention; and Ь) к последующим уступкам дебиторской задолженности, при условии, что любая предшествующая уступка регулируется настоящей Конвенцией; и
States not parties should also be able to do so, provided that they deposited a declaration with the Registrar accepting the Court's jurisdiction. Государства, не являющиеся участниками, также должны иметь возможность делать это при условии, что они сдали на хранение Секретарю заявление о признании юрисдикции Суда.
In rule of law terms, substantive equality can be limited by the law itself, provided that the other basic requirements of legality are met. С этой точки зрения равенство по существу может быть ограничено самим законом при условии соблюдения других основных требований права.
However, the Competition Board may authorize the concentration provided that certain conditions are met in order to safeguard and develop competition. Вместе с тем Совет по конкуренции может разрешать концентрацию деятельности при условии соблюдения некоторых условий, направленных на защиту и развитие конкуренции .
partially open walnuts are considered to be intact provided that the kernel is physically protected; частично открытые грецкие орехи считаются неповрежденными, при условии что ядро физически защищено;
1.5.1 The suggested amendment of the text consists in inserting "provided that safety is not compromised thereby". 1.5.1 Предложенная редакционная поправка заключается в том, чтобы добавить слова "при условии, однако, сохранения должного уровня безопасности".
(a) Inner packagings of equivalent or smaller size may be used provided: а) Может использоваться внутренняя тара такого же или меньшего размера при условии, что: