Английский - русский
Перевод слова Provided

Перевод provided с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представил (примеров 2728)
Mr. B. Pink provided extensive written comments before the meeting which were reproduced as Addenda under respective agenda items. Г-н Б. Пинк представил до совещания объемные письменные замечания, которые приводятся в качестве добавлений по соответствующим пунктам повестки дня.
Yemen has not yet provided to the Secretariat any information in response to recommendation 46/9. Йемен пока еще не представил секретариату никакой информации в ответ на рекомендацию 46/9.
The secretariat provided information on the completion of the first reporting exercise under the Protocol on Water and Health. З. Секретариат представил информацию о завершении первого цикла представления отчетности в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья.
Mr. Repasch (United States of America), also referring to paragraph 7 of the Secretary-General's report, wondered why the Secretariat had been able to come up with specific proposals for planned budgetary increases but had provided no details of possible cost-saving measures. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки), также касаясь пункта 7 доклада Генерального секретаря, интересуется, почему Секретариат смог выдвинуть конкретные предложения, касающиеся запланированного увеличения бюджета, но не представил подробных сведений о возможных мерах экономии.
Lastly, the Court dismissed the additional claim for damages, based on article 74 CISG, on the grounds that the seller had not provided evidence of damage over and above the delay in payment. В заключение суд отклонил дополнительный иск о возмещении убытков, основанный на статье 74, причем сделал это на том основании, что продавец не представил доказательств того, что какие-либо убытки были причинены самим лишь фактом задержки выплат.
Больше примеров...
Представила (примеров 2665)
With reference to the loss of cash, Engineering Science provided a copy of the petty cash account and journal entries for the month ended 31 July 1990. Что касается утраты денежной наличности, то компания представила копию счета кассовой наличности и все проводки по нему за месяц по 31 июля 1990 года.
D&B totally provided the data of 5000 multinational enterprise groups and their constituent units, BvD provided the data of 5452 MNEs, of which 452 records were additional "bonus" to the original contract. Компания ДиБ представила данные по в общей сложности 5000 группам многонациональных предприятий и их составляющим единицам, а компания БвД представила данные по 5452 МНП, из которых данные по 452 предприятиям являлись дополнительным "бонусом" к первоначальному контракту.
Ms. Shin expressed regret that the reports had not been written according to the guidelines and that the delegation had not provided written responses to the questions of the pre-session working group. Г-жа Шин выражает сожаление по поводу того, что доклады были составлены без учета руководящих принципов и что делегация не представила в письменной форме ответы на вопросы, заданные предсессионной рабочей группой.
Libya argued that it had provided evidence with a high degree of specificity and probative value, sufficient to prove that it took concrete and specific investigative steps in relation to the same case as that before the Court. Ливия заявляла, что она представила весьма конкретные и имеющие высокую доказательственную ценность факты, достаточные для доказательства того, что она принимает конкретные и реальные меры для расследования того же дела, которым занимается Суд.
China State provided promissory notes which it gave in favour of Qadisyah in the amount of IQD 900,000 and two receipts signed by Qadisyah in the amount of IQD 550,000. "Чайна стёйт" представила векселя, которые она выписала в пользу компании "Кадисия" на 900000 иракских динаров, и две подписанные представителями "Кадисии" квитанции на сумму 550000 иракских динаров.
Больше примеров...
Представлена (примеров 2175)
The requested information was subsequently provided to the Committee by the Secretariat. Такая информация была впоследствии представлена Комитету Секретариатом.
In 2014, the Committee was provided, upon request, with table 9, which provides a comparison of the proposed number of personnel for 2014/15 by mission, after allowing for prescribed vacancy rates, and the budgeted holdings for light passenger vehicles for the same period. В 2014 году Комитету была представлена по его просьбе следующая таблица, в которой сопоставляется предлагаемая численность персонала на 2014/15 год в разбивке по миссиям с учетом предусмотренной доли вакантных должностей и заложенного в бюджет количества легких автотранспортных средств на этот же период.
Full documentation had been provided - including a paper in a book to be published from the proceedings of the fifth meeting and an interim report, with detailed tables to explain the parameters used at each stage. Была представлена полная документация - в том числе и документ, вошедший в публикацию, которая будет издана по итогам работы пятого совещания, и промежуточный доклад с подробными таблицами, в которых разъясняются параметры, используемые на каждом из этапов.
Clarificatory information was provided that indicated that the FAO/Global Environment Facility programme was being developed with other partners that were addressing complementary issues relating to marine biodiversity. Была представлена разъяснительная информация о том, что программа ФАО и Глобального экологического фонда разрабатывается в сотрудничестве с другими партнерами, которые рассматривают смежные вопросы, касающиеся морского биоразнообразия.
Information contained in the ISAF Afghanistan country stability picture database is provided to the Ministry of Finance, but not integrated into the development assistance database. Информация из подготовленного Международными силами содействия безопасности для Афганистана доклада «Состояние стабильности в Афганистане» представлена министерству финансов, однако она не интегрирована в базу данных по помощи в области развития.
Больше примеров...
Предусмотрено (примеров 2772)
Nevertheless a specific provision is provided for in this legal regime. Тем не менее, специальное положение предусмотрено в данном правовом режиме.
The obligation of mutual cooperation is also provided in regional conventions. Обязательство осуществлять взаимное сотрудничество также предусмотрено и региональными конвенциями.
The confidential inquiry was quite another matter, since it was clearly provided for by article 20 of the Convention. Конфиденциальное расследование является совершенно иным делом, поскольку оно четко предусмотрено статьей 20 Конвенции.
Moreover, the average processing time for this benefit was two months from the date of receipt of the claim, as provided in the administrative instruction on this subject. Кроме того, средние сроки обработки заявлений о выплате этого пособия составляли два месяца с даты их получения, как это предусмотрено в административной инструкции по данному вопросу.
The Committee has also called for each province to elect two women representatives to the lower house of Parliament, the Wolesi Jirga, rather than one, as provided in the draft constitution. Комитет также призвал каждую провинцию избрать двух женщин-представителей в нижнюю палату парламента, Волеси джирга, вместо одной женщины-представителя, как предусмотрено в проекте конституции.
Больше примеров...
Представили (примеров 2639)
While the Armenian authorities provided information in response to several of the Panel's questions, they did not comment on that particular request. Армянские власти представили информацию в ответ на некоторые вопросы Группы, однако никак не прокомментировали данный конкретный запрос.
Most Parties provided information on the major forms of transport used in their countries. Большинство Сторон представили данные об основных видах транспорта в их странах.
A number of Parties provided information on their efforts to enhance research capacity in developing countries. Ряд Сторон представили информацию о своих усилиях по укреплению исследовательского потенциала в развивающихся странах.
I would like to recall that, in May 2006, the Sudanese authorities provided a written report responding to questions submitted by my Office. Я хотел бы напомнить, что в мае 2006 года суданские власти представили письменный доклад с ответами на вопросы, поставленные моей Канцелярией.
The Working Party exchanged information about recent road safety related developments with several national delegations which provided up-to-date information about national or international road safety initiatives. Рабочая группа обменялась информацией о последних изменениях в области безопасности дорожного движения с рядом национальных делегаций, которые представили обновленную информацию о национальных или международных инициативах по безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Предусматривает (примеров 2791)
Article 125 of the Criminal Code provided for criminal prosecution for attacks on institutions enjoying international protection. Статья 125 Уголовного кодекса Беларуси предусматривает уголовную ответственность за нападения на учреждения, пользующиеся международной защитой.
The "Comprehensive support for people in custody" model aimed to substantially improve the support provided in rehabilitation centres and included training for the staff involved. Модель "Комплексная поддержка для лиц, находящихся в заключении" нацелена на существенное улучшение качества поддержки, оказываемой в реабилитационных центрах, и предусматривает обучение обслуживающего персонала.
Her Government believed that article 12 (1) of the Constitution, enshrining the principle of equality of all persons before the law, provided a sufficient guarantee of equality to all Singaporeans, men and women. Ее правительство считает, что статья 12 (1) Конституции, воплощающая принцип равенства всех людей перед законом, предусматривает достаточную гарантию равенства всем сингапурцам, как мужчинам, так и женщинам.
This is provided by the fiscal policy for 2010, approved by the Moldovan parliament in the final reading. Это предусматривает межправительственный протокол к Соглашению о свободной торговле между Молдовой и Украиной, который одобрил кабмин Украины.
c. The rule provides for similar guidelines for NBFIs as provided for in the above-mentioned Prudential Regulation for banks for the prevention of criminal use of NBFIs for the purpose of money laundering and other unlawful trade. с. Правило предусматривает в отношении НБФУ такие же руководящие принципы, что и те, которые были включены в вышеупомянутое административное правило для банков, в отношении предупреждения противозаконного использования НБФУ для целей отмывания денег и других незаконных операций.
Больше примеров...
Предоставляется (примеров 2394)
The children were provided with health care, counselling, language assistance and education. Детям предоставляется медицинский уход, консультации, помощь в изучении языка и получении образования.
The mandate holders are regularly provided with information concerning the work of NHRIs in the preparations for their country missions. Обладателям мандатов в порядке их подготовки к посещению стран регулярно предоставляется информация о работе НПУ.
Of importance for the regional offices has also been the analysis of the self-assessment checklist in generating information on what technical assistance is currently being provided. Большое значение для региональных отделений также имели результаты анализа контрольного перечня вопросов для самооценки с точки зрения получения информации о том, какая техническая помощь предоставляется в настоящее время.
Training has been provided to health care and rehabilitation professionals at various levels and on topics such as orthopaedic/ prosthesis care, physical rehabilitation, gender and disability, management skills, wheelchair fitting and cushioning, and socket design. Медико-санитарным и реабилитационным специалистам на различных уровнях предоставляется подготовка по таким темам, как ортопедическое/протезное обслуживание, физическая реабилитация, пол и инвалидность, менеджерские навыки, подгонка инвалидной коляски и ее амортизация и устройство муфты.
Maintenance is provided up to a reasonable standard of living which is considered to be equal to 1.294 price base amounts for unmarried persons and 1.084 base amounts for married or cohabiting persons. Помощь предоставляется до достижения приемлемого уровня жизни, каковым считается уровень, эквивалентный 1,294 ценовой базовой суммы для лиц, не состоящих в браке, и 1,084 базовой суммы для лиц, состоящих в браке или проживающих совместно.
Больше примеров...
Предоставляются (примеров 2284)
The requirements for logistics support services to contingent personnel and for closing of base camps in connection with the reduction in military component and operational sectors are provided by commercial contractors. Услуги по материально-техническому обеспечению личного состава контингента и услуги в связи с закрытием базовых лагерей по причине сокращения численности военного компонента и количества оперативных секторов предоставляются коммерческими подрядчиками.
It should be noted that all forms of protection and assistance which are granted to mothers and children are provided without any form of discrimination whatsoever. Следует отметить, что все формы защиты и помощи, предусмотренные для матерей и детей, предоставляются без какой-либо дискриминации.
In accordance with the Act of the Republic of Belarus "On health care" all types of medical care for children and pregnant women are provided free of charge. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О здравоохранении" все виды медицинской помощи детям и беременным женщинам предоставляются бесплатно.
However, less than one third provided specialized treatment, after-care services or other services for abusers. Однако специальные виды лечения, реабилитационные и другие услуги для лиц, злоупотребляющих стимуляторами амфетаминового ряда, предоставляются менее чем в одной трети государств.
Prisoners enjoyed all the rights to safety at work provided for all other employees which implied that: Prisoners were assigned work at workplaces at which safety-at-work measures were applied. Заключенные пользуются всеми правами, связанными с обеспечением безопасности на рабочих местах, которые предоставляются всем другим работникам и которые предполагают, что: - Заключенные работают на рабочих местах, где соблюдаются правила техники безопасности.
Больше примеров...
Предусмотренных (примеров 2349)
It was also confirmed that the eight additional teaching units provided for in 8.2.2.4 are intended for stability training. Было также подтверждено, что восемь дополнительных занятий, предусмотренных в подразделе 8.2.2.4, отводятся для подготовки в области остойчивости.
Where appropriate and in accordance with the law, one of the preventive measures provided for in the Code of Criminal Procedure may be taken in respect of a juvenile defendant. При наличии оснований, в соответствии с законодательством, к несовершеннолетнему обвиняемому может быть применена одна из мер пресечения, предусмотренных в Уголовно-процессуальном кодексе Республики Узбекистан.
3.2 On article 19, the author asserts that, during his prosecution, no evidence was provided by the City Council that prosecution was necessary for any of the reasons set out in article 19, paragraph 3. 3.2 В связи со статьей 19 автор утверждает, что в ходе судебного разбирательства по его делу Городской совет не представил никаких доказательств необходимости привлечения его к ответственности на основании каких-либо критериев, предусмотренных в пункте 3 статьи 19.
At the national level, the structure provided by a classification can better organize the data related to single offences as defined by legal codes, which are usually difficult to use for analytical purposes. На национальном уровне классификация данных позволяет лучше систематизировать информацию об отдельных правонарушениях, предусмотренных нормативно-правовыми документами, которую обычно трудно использовать в аналитических целях.
Any infringement of the provisions of this decree and other regulatory texts adopted for their enforcement are punished in accordance with the sanctions provided for under article 7 of the aforementioned Act No. 62-0621 of 2 June 1962. Нарушения положений этого постановления и других нормативно-правовых актов, принятых для обеспечения их выполнения, наказываются применением санкций, предусмотренных в статье 7 закона Nº 62-621 от 2 июня 1962 года, упомянутого выше.
Больше примеров...
Представленной (примеров 2064)
According to information provided by the administering Power, the organizational capacity of the Territory's health services has been strengthened. Согласно информации, представленной управляющей державой, были укреплены организационные возможности служб здравоохранения территории.
During the Working Group's 2005 session 71 cases were closed on the basis of information provided by the Government and at the end of August 2005 there remained a total of 278 outstanding cases being considered. За время работы сессии Группы в 2005 году на основании представленной правительством информации было закрыто 71 дело, а к концу августа 2005 года всего на рассмотрении осталось 278 незавершенных дел.
At UNCTAD XI, several Heads of State and Government examined the phenomenon of new trade geography, which provides new opportunities for South-South trade, on the basis of a background note provided by the secretariat. В ходе ЮНКТАД ХI ряд глав государств и правительств изучили на основе представленной секретариатом справочной записки явление новой географии торговли, которая создает новые возможности для торговли Юг-Юг.
In these cases, the U.S. Attorney for the district in question will initiate an investigation, either on the prosecutor's own initiative or on information provided by the Civil Rights Division or by the private complaining party. В таких случаях генеральный прокурор США по соответствующему округу возбуждает расследование либо по собственной инициативе, либо на основе информации, представленной Отделом гражданских прав, либо на основании жалобы частного лица.
According to an internally updated organigramme provided by the UNCTAD secretariat, most of these movements account for the relocation of the CIO function and the evaluation function to Executive Direction and Management. В соответствии с уточненной внутренней структурной схемой, представленной секретариатом ЮНКТАД, в большинстве случаев такое перераспределение было связано с переподчинением СКИП и группы по оценке направлению исполнительного руководства и управления.
Больше примеров...
Предоставила (примеров 1937)
Australia has provided funding for a new computerized system to register and manage cases. Австралия предоставила средства для новой компьютеризованной системы регистрации и ведения дел.
Malta provided gender-sensitive vocational guidance for school counsellors and guidance teachers. Мальта предоставила школьным консультантам и преподавателям-инструкторам профессионально-техническое руководство, учитывающее гендерные факторы.
It made Kigali airport operational again and provided solar panels, antennas, repeaters and other equipment to restore telephone communications. Она помогла вновь открыть аэропорт Кигали и предоставила солнечные панели, антенны, ретрансляторы и другое имущество для восстановления телефонной связи.
The North Atlantic Treaty Organization, through KFOR, provided maps identifying 112 such sites, most of them in southern and western Kosovo. Организация Североатлантического договора предоставила через СДК карты, на которых нанесено 112 таких мест, причем большинство из них в южной и западной частях Косово.
In addition to general information on its activities in the field of cooperation and assistance, the delegation of Canada provided information on a specific example which involved cooperation between the Canadian and US governments, and an NGO, to establish an ERW Coordination Centre in Georgia. Вдобавок к общей информации о своей деятельности в сфере сотрудничества и помощи делегация Канады предоставила информацию о конкретном примере, сопряженном с сотрудничеством между канадским и американским правительствами и НПО по созданию в Грузии координационного центра по ВПВ.
Больше примеров...
Предоставлены (примеров 1424)
CCISUA agreed with the CCAQ proposal to establish a tripartite working group provided with adequate resources and time to reflect on the required changes. ККСАМС поддержал предложение ККАВ о создании трехсторонней рабочей группы, которой будут предоставлены надлежащие ресурсы и время для проработки требуемых изменений.
Additional funding has been provided to start implementation of the recommendations. Были предоставлены дополнительные финансовые средства, необходимые для начала осуществления рекомендаций.
Despite claims that the relevant "maps" have been provided to the Lebanese authorities, the evidence indicates that the information provided has been inadequate and largely unhelpful. Несмотря на заявления о том, что ливанским властям были предоставлены соответствующие "карты", имеющиеся данные показывают, что предоставленная информация является неадекватной и в значительной степени бесполезной.
Mine action technical advice was provided and a tripartite memorandum of understanding was signed between the SPLM, the Government of the Sudan and the United Nations on 19 September 2002. Были предоставлены технические консультации по вопросам разминирования, и 19 сентября 2002 года между НОДС, правительством и Организацией Объединенных Наций был подписан трехсторонний меморандум о взаимопонимании.
Some areas had been accessible only to heads of delegation assigned security details by the host country; however, such security details had not been provided to all delegations. Некоторые помещения доступны лишь для глав делегаций, сопровождаемых сотрудниками службы охраны принимающей страны; в то же время такие сотрудники предоставлены не всем делегациям.
Больше примеров...
Предоставляемых (примеров 1875)
Selective dissemination of information - the delivery of customized data via electronic mail to staff system-wide and permanent missions at Headquarters - continues to be a major service provided by the Library. Выборочное распространение информации - доставка по электронной почте заказанных данных сотрудникам в рамках всей системы и постоянным представительствам при Центральных учреждениях - по-прежнему является одной из основных услуг, предоставляемых Библиотекой.
The effectiveness of capacity-building programmes must be monitored in each one of these areas, both from an academic and practical perspective, so that knowledge may be applied to the judicial and legal services provided to society. В каждой из этих областей необходимо осуществлять мониторинг эффективности программ по наращиванию потенциала как с научной, так и с практической точки зрения, с тем чтобы в рамках судебных и правовых услуг, предоставляемых обществу, можно было применять накопленные знания.
He asked whether, as part of the services they provided, protection consulates offered legal assistance to Salvadoran migrants living abroad or whether, conversely, they were required to hire local legal practitioners. Он задает вопрос, оказывают ли службы консульской защиты - как часть предоставляемых услуг - правовую помощь сальвадорским мигрантам, проживающим за рубежом, или же для этого им требуется набирать местных практикующих юристов.
One of the tasks of the Board is to examine conflicts between clients and the staff of the institution as well as to participate in the assessment of the quality of services provided by the institution. Одна из задач этого совета - рассмотрение конфликтов между получателями услуг и персоналом учреждения, а также участие в оценке качества услуг, предоставляемых учреждением.
The Subcommittee took note of the technical advisory services being provided by the United Nations Programme on Space Applications, Office for Outer Space Affairs in support of regional space applications projects, as indicated in the report of the Expert: ЗЗ. Подкомитет принял к сведению изложенную в докладе эксперта информацию о консультативно-технических услугах, предоставляемых Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства в поддержку региональных проектов применения космической техники:
Больше примеров...
Предоставил (примеров 1713)
The Board secretariat has provided resources for policy makers interested in implementing the recommendations of the Commission concerning gender issues. Секретариат Совета предоставил соответствующие ресурсы директивным органам, заинтересованным в осуществлении рекомендаций Комиссии в отношении гендерных вопросов.
In response to an invitation by the President of the Eighth Meeting of the States Parties to comment on a draft analysis, Chad provided detailed cost breakdowns and other information. В ответ на приглашение Председателя восьмого Совещания государств-участников высказать замечания по проекту анализа, Чад предоставил детальные разбивки расходов и другую информацию.
At the country level, it has provided funds for national institutions to undertake fertility and family surveys in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. На уровне стран Фонд предоставил средства национальным учреждениям для проведения обследований фертильности и семей в Латвии, Литве, Польше и Эстонии.
The Zhejiang University in China provided 400 pages of translations in Chinese, and the Minsk State Linguistic University in Belarus translated 259 pages into Russian. Чжэцзянский университет в Китае предоставил 400 страниц перевода на китайский язык, а Минский государственный лингвистический университет в Беларуси перевел 259 страниц на русский язык.
The Executive Directorate provided UNODC with its assessment of the technical assistance needs of numerous countries and requested that UNODC attempt to assist in meeting those needs, in consultation with the concerned countries. Исполнительный директорат предоставил ЮНОДК свою оценку потребностей ряда стран в технической помощи и обратился к ЮНОДК с просьбой приложить усилия для содействия удовлетворению этих потребностей на основе консультаций с соответствующими странами.
Больше примеров...
Предусматривается (примеров 1968)
That article had since been amended and now provided for mutual respect between husband and wife. В эту статью были внесены поправки и в настоящее время в ней предусматривается взаимное уважение между супругами.
Paragraph 8 provided that a working group of the Sixth Committee would be reconvened at the seventieth session of the General Assembly to continue its consideration of the report of the Group of Legal Experts. Пунктом 8 предусматривается, что рабочая группа Шестого комитета будет вновь созвана в ходе семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и продолжит рассмотрение доклада группы экспертов по правовым вопросам.
Ms. Duong Thi Thanh Mai (Viet Nam) explained that the Law on the implementation of international conventions provided that the National Assembly would decide on the application of international legal provisions. Г-жа Дуонг Тхи Тхань Май (Вьетнам) поясняет, что в Законе об осуществлении международных конвенций предусматривается, что вопросы о применении правовых положений международных договоров относятся к компетенции Национальной ассамблеи.
The agreements provided for action to prevent illegal immigration of unaccompanied minors, the adoption of assistance and protection measures, particularly in Spain, and the assisted return of the minors to their families or to reception centres in the countries of origin. Соглашениями предусматривается деятельность по предупреждению незаконной иммиграции несопровождаемых несовершеннолетних лиц, принятие мер по содействию и защите, в особенности в Испании, и помощь в возвращении несовершеннолетних к их семьям или в центры приема в странах происхождения.
Provided for a range of other matters including the establishment of Native Title Representative Bodies funded by the Commonwealth to provide assistance to native title holders. предусматривается целый ряд других мер, включая создание финансируемых из бюджета Австралийского Союза репрезентативных органов по вопросам прав на владение исконными землями для оказания помощи обладателям таких прав.
Больше примеров...
При условии (примеров 5060)
DECIDES that the COMSTECH Secretariat shall be transformed into a specialized organ provided that: решает, что секретариат КОМСТЕК должен быть преобразован в специализированный орган, при условии что:
Alternatively, the competent authority could exempt the vessel from inspection provided a certificate of conformity with the requirements of ADN was furnished by a recognized classification society. В качестве альтернативы предусмотрено, что компетентный орган может не подвергать судно осмотру при условии, что в свидетельстве, выданном признанным классификационным обществом, подтверждается соответствие судна предписаниям ВОПОГ.
In the United States of America, federal judges at all levels receive 100 per cent of their salary on retirement, provided that they are 65 years of age on retirement and have served 15 years or 70 years of age on retirement and have served 10 years. В Соединенных Штатах Америки федеральные судьи всех уровней получают пенсии, составляющие 100 процентов их окладов при условии, что они выходят на пенсию в возрасте 65 лет и имеют 15-летнюю выслугу или 70 лет при 10-летней выслуге.
Consistent with the principle of technological neutrality, paragraph (3) does not require the use of any specific method or system for transferring rights by means of data messages, "provided that a reliable method is used to render such data message or messages unique." не содержатся требования в отношении использования какого-либо конкретного метода или системы передачи прав с помощью сообщения данных "при условии использования надежного способа придания такому сообщению или сообщениям данных уникального характера".
However, when a Party submits recalculated estimates of activities for which it accounts annually, adjustments may be applied retroactively provided these recalculated estimates have not yet been subject to review and the provisions of paragraph 4 above apply to these recalculated estimates; Однако, когда Сторона представляет перерассчитанные оценки для деятельности, в отношении которой она осуществляет учет на ежегодной основе, коррективы могут применяться ретроактивно при условии, что такие перерассчитанные оценки еще не прошли рассмотрение и что к таким перерасчитанным оценкам применяются положения пункта 4 выше;
Больше примеров...