| The representative of EIGA said that his organization might consider developing a similar proposal for industrial gases in the future. | Представитель ЕАПГ заявил, что его организация может рассмотреть вопрос о подготовке в будущем аналогичного предложения по промышленным газам. |
| Executive summary: This proposal is aimed at eliminating any ambiguity in the application of special provision 655, on cylinders for breathing appliances. | Существо предложения: Это предложение направлено на устранение всякой двусмысленности в применении положения 655 о перевозке баллонов для дыхательных аппаратов. |
| In this respect, a text for the proposal to amend RID/ADR was agreed. | В этой связи был согласован текст предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ. |
| A proposal to create an association of EWTC partners is now underway. | В настоящее время рассматривается предложение о создании ассоциации партнеров ТКВЗ. |
| The World Forum welcomed the proposal by Germany to celebrate the fiftieth anniversary of the 1958 Agreement. | Всемирный форум приветствовал предложение Германии о том, чтобы отметить пятидесятая годовщину Соглашения 1958 года. |
| He reported that a proposal with test requirements would be introduced at a later stage. | Он сообщил о том, что предложение о требованиях в отношении испытания будет внесено на более позднем этапе. |
| Some experts raised concerns about the proposal clarifying allowance to use multiple light sources in motorcycle headlamps. | Некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу предложения о допустимости использования нескольких источников света в мотоциклетных фарах. |
| The expert from CLCCR announced that he would prepare a proposal taking into account all the comments and information received. | Эксперт от МАИАКП объявил о том, что он подготовит предложение, учитывающее все полученные замечания и информацию. |
| Our third point is a proposal for a world without imperialism and colonialism. | Наш третий момент - предложение о мире без империализма и колониализма. |
| After its completion, a proposal for a system of monitoring of the ionosphere-magnetosphere currents will be submitted to the relevant entities. | После его завершения предложение о создании системы мониторинга токов в ионосфере и магнитосфере будет представлено соответствующим учреждениям. |
| The Subcommittee also noted the proposal that Walter Lichem become a member of the International Group of Experts. | Подкомитет принял также к сведению предложение о включении Уолтера Личема в Международную группу экспертов. |
| According to the territorial Government, it intends to submit in 2008 a legislative proposal to make American Samoa's Tourism Department a semi-independent agency. | Правительство территории сообщило, что в 2008 году оно планирует представить законодательное предложение о том, чтобы преобразовать министерство туризма Американского Самоа, превратив его в полуавтономное учреждение. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has reviewed and endorsed the funding proposal, which is now awaiting review by the Fifth Committee. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел и одобрил предложение о финансировании, которое сейчас ожидает рассмотрения Пятым комитетом. |
| The proposal for two layers of liability limits was creative but would not strengthen the maritime field. | Предложение о двух уровнях пределов ответственности является творческим, но не усилит морскую область. |
| Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. | Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
| The Committee then proceeded to vote on the proposal made by Cuba not to grant consultative status to the non-governmental organization Human Rights Foundation. | Затем Комитет провел голосование по предложению Кубы о непредоставлении консультативного статуса неправительственной организации Фонд по правам человека. |
| The proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service is still being debated in Parliament. | Предложение Национального комитета женщин о внесении поправок в законодательство, касающееся дипломатической службы, по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте. |
| The issue of an optional protocol would pose problems but he did not oppose that proposal. | Вопрос о факультативном протоколе мог бы создать проблемы, однако он не возражает против данного предложения. |
| Based on the proposal of the Chairman, delegations accepted proposed conclusions and recommendations and adopted the report of the meeting. | На основе предложения Председателя делегации одобрили предложенные выводы и рекомендации и утвердили доклад о работе совещания. |
| The secretariat was requested to consider this proposal and inform experts of the new dates of the meetings. | Секретариату было предложено рассмотреть это предложение и проинформировать экспертов о новых датах проведения совещаний. |
| UNHCR will present a funding proposal to the Standing Committee for approval in June 2010. | УВКБ представит на утверждение Постоянного комитета предложение о финансировании в июне 2010 года. |
| Several delegations also indicated that they would be willing to consider the proposal for a review of UNHCR's current policy and alternative approaches. | Несколько делегаций также изъявили готовность рассмотреть предложения о пересмотре текущей политики УВКБ и применении альтернативных подходов. |
| A number of delegations also queried whether UNHCR had followed up on the proposal to establish an internal audit committee. | Ряд делегаций также просили УВКБ сообщить о мерах, принятых для реализации предложения о создании комитета по внутренней ревизии. |
| The bill for the formation of a Chadian prison service was not passed, although the project proposal was developed. | Законопроект о создании управления по делам тюрем в Чаде не был принят, хотя соответствующее проектное предложение разработано. |
| The proposal further outlines the framework for such a mechanism, especially with respect to its possible institutional, organizational and funding arrangements. | В этом предложении содержится дополнительная информация о рамках такого механизма, особенно в том, что касается его возможных институциональных, организационных и финансовых компонентов. |