Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The representative of EIGA said that his organization might consider developing a similar proposal for industrial gases in the future. Представитель ЕАПГ заявил, что его организация может рассмотреть вопрос о подготовке в будущем аналогичного предложения по промышленным газам.
Executive summary: This proposal is aimed at eliminating any ambiguity in the application of special provision 655, on cylinders for breathing appliances. Существо предложения: Это предложение направлено на устранение всякой двусмысленности в применении положения 655 о перевозке баллонов для дыхательных аппаратов.
In this respect, a text for the proposal to amend RID/ADR was agreed. В этой связи был согласован текст предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ.
A proposal to create an association of EWTC partners is now underway. В настоящее время рассматривается предложение о создании ассоциации партнеров ТКВЗ.
The World Forum welcomed the proposal by Germany to celebrate the fiftieth anniversary of the 1958 Agreement. Всемирный форум приветствовал предложение Германии о том, чтобы отметить пятидесятая годовщину Соглашения 1958 года.
He reported that a proposal with test requirements would be introduced at a later stage. Он сообщил о том, что предложение о требованиях в отношении испытания будет внесено на более позднем этапе.
Some experts raised concerns about the proposal clarifying allowance to use multiple light sources in motorcycle headlamps. Некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу предложения о допустимости использования нескольких источников света в мотоциклетных фарах.
The expert from CLCCR announced that he would prepare a proposal taking into account all the comments and information received. Эксперт от МАИАКП объявил о том, что он подготовит предложение, учитывающее все полученные замечания и информацию.
Our third point is a proposal for a world without imperialism and colonialism. Наш третий момент - предложение о мире без империализма и колониализма.
After its completion, a proposal for a system of monitoring of the ionosphere-magnetosphere currents will be submitted to the relevant entities. После его завершения предложение о создании системы мониторинга токов в ионосфере и магнитосфере будет представлено соответствующим учреждениям.
The Subcommittee also noted the proposal that Walter Lichem become a member of the International Group of Experts. Подкомитет принял также к сведению предложение о включении Уолтера Личема в Международную группу экспертов.
According to the territorial Government, it intends to submit in 2008 a legislative proposal to make American Samoa's Tourism Department a semi-independent agency. Правительство территории сообщило, что в 2008 году оно планирует представить законодательное предложение о том, чтобы преобразовать министерство туризма Американского Самоа, превратив его в полуавтономное учреждение.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has reviewed and endorsed the funding proposal, which is now awaiting review by the Fifth Committee. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел и одобрил предложение о финансировании, которое сейчас ожидает рассмотрения Пятым комитетом.
The proposal for two layers of liability limits was creative but would not strengthen the maritime field. Предложение о двух уровнях пределов ответственности является творческим, но не усилит морскую область.
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи.
The Committee then proceeded to vote on the proposal made by Cuba not to grant consultative status to the non-governmental organization Human Rights Foundation. Затем Комитет провел голосование по предложению Кубы о непредоставлении консультативного статуса неправительственной организации Фонд по правам человека.
The proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service is still being debated in Parliament. Предложение Национального комитета женщин о внесении поправок в законодательство, касающееся дипломатической службы, по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте.
The issue of an optional protocol would pose problems but he did not oppose that proposal. Вопрос о факультативном протоколе мог бы создать проблемы, однако он не возражает против данного предложения.
Based on the proposal of the Chairman, delegations accepted proposed conclusions and recommendations and adopted the report of the meeting. На основе предложения Председателя делегации одобрили предложенные выводы и рекомендации и утвердили доклад о работе совещания.
The secretariat was requested to consider this proposal and inform experts of the new dates of the meetings. Секретариату было предложено рассмотреть это предложение и проинформировать экспертов о новых датах проведения совещаний.
UNHCR will present a funding proposal to the Standing Committee for approval in June 2010. УВКБ представит на утверждение Постоянного комитета предложение о финансировании в июне 2010 года.
Several delegations also indicated that they would be willing to consider the proposal for a review of UNHCR's current policy and alternative approaches. Несколько делегаций также изъявили готовность рассмотреть предложения о пересмотре текущей политики УВКБ и применении альтернативных подходов.
A number of delegations also queried whether UNHCR had followed up on the proposal to establish an internal audit committee. Ряд делегаций также просили УВКБ сообщить о мерах, принятых для реализации предложения о создании комитета по внутренней ревизии.
The bill for the formation of a Chadian prison service was not passed, although the project proposal was developed. Законопроект о создании управления по делам тюрем в Чаде не был принят, хотя соответствующее проектное предложение разработано.
The proposal further outlines the framework for such a mechanism, especially with respect to its possible institutional, organizational and funding arrangements. В этом предложении содержится дополнительная информация о рамках такого механизма, особенно в том, что касается его возможных институциональных, организационных и финансовых компонентов.