The representative of EIGA said that his organization might consider developing a similar proposal for industrial gases in the future. |
Представитель ЕАПГ заявил, что его организация может рассмотреть вопрос о подготовке в будущем аналогичного предложения по промышленным газам. |
Executive summary: This proposal is aimed at eliminating any ambiguity in the application of special provision 655, on cylinders for breathing appliances. |
Существо предложения: Это предложение направлено на устранение всякой двусмысленности в применении положения 655 о перевозке баллонов для дыхательных аппаратов. |
In this respect, a text for the proposal to amend RID/ADR was agreed. |
В этой связи был согласован текст предложения о внесении поправок в МПОГ/ДОПОГ. |
A proposal to create an association of EWTC partners is now underway. |
В настоящее время рассматривается предложение о создании ассоциации партнеров ТКВЗ. |
The World Forum welcomed the proposal by Germany to celebrate the fiftieth anniversary of the 1958 Agreement. |
Всемирный форум приветствовал предложение Германии о том, чтобы отметить пятидесятая годовщину Соглашения 1958 года. |
He reported that a proposal with test requirements would be introduced at a later stage. |
Он сообщил о том, что предложение о требованиях в отношении испытания будет внесено на более позднем этапе. |
Some experts raised concerns about the proposal clarifying allowance to use multiple light sources in motorcycle headlamps. |
Некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу предложения о допустимости использования нескольких источников света в мотоциклетных фарах. |
The expert from CLCCR announced that he would prepare a proposal taking into account all the comments and information received. |
Эксперт от МАИАКП объявил о том, что он подготовит предложение, учитывающее все полученные замечания и информацию. |
Our third point is a proposal for a world without imperialism and colonialism. |
Наш третий момент - предложение о мире без империализма и колониализма. |
After its completion, a proposal for a system of monitoring of the ionosphere-magnetosphere currents will be submitted to the relevant entities. |
После его завершения предложение о создании системы мониторинга токов в ионосфере и магнитосфере будет представлено соответствующим учреждениям. |
The Subcommittee also noted the proposal that Walter Lichem become a member of the International Group of Experts. |
Подкомитет принял также к сведению предложение о включении Уолтера Личема в Международную группу экспертов. |
According to the territorial Government, it intends to submit in 2008 a legislative proposal to make American Samoa's Tourism Department a semi-independent agency. |
Правительство территории сообщило, что в 2008 году оно планирует представить законодательное предложение о том, чтобы преобразовать министерство туризма Американского Самоа, превратив его в полуавтономное учреждение. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has reviewed and endorsed the funding proposal, which is now awaiting review by the Fifth Committee. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел и одобрил предложение о финансировании, которое сейчас ожидает рассмотрения Пятым комитетом. |
The proposal for two layers of liability limits was creative but would not strengthen the maritime field. |
Предложение о двух уровнях пределов ответственности является творческим, но не усилит морскую область. |
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. |
Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
The Committee then proceeded to vote on the proposal made by Cuba not to grant consultative status to the non-governmental organization Human Rights Foundation. |
Затем Комитет провел голосование по предложению Кубы о непредоставлении консультативного статуса неправительственной организации Фонд по правам человека. |
The proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service is still being debated in Parliament. |
Предложение Национального комитета женщин о внесении поправок в законодательство, касающееся дипломатической службы, по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте. |
The issue of an optional protocol would pose problems but he did not oppose that proposal. |
Вопрос о факультативном протоколе мог бы создать проблемы, однако он не возражает против данного предложения. |
Based on the proposal of the Chairman, delegations accepted proposed conclusions and recommendations and adopted the report of the meeting. |
На основе предложения Председателя делегации одобрили предложенные выводы и рекомендации и утвердили доклад о работе совещания. |
The secretariat was requested to consider this proposal and inform experts of the new dates of the meetings. |
Секретариату было предложено рассмотреть это предложение и проинформировать экспертов о новых датах проведения совещаний. |
UNHCR will present a funding proposal to the Standing Committee for approval in June 2010. |
УВКБ представит на утверждение Постоянного комитета предложение о финансировании в июне 2010 года. |
Several delegations also indicated that they would be willing to consider the proposal for a review of UNHCR's current policy and alternative approaches. |
Несколько делегаций также изъявили готовность рассмотреть предложения о пересмотре текущей политики УВКБ и применении альтернативных подходов. |
A number of delegations also queried whether UNHCR had followed up on the proposal to establish an internal audit committee. |
Ряд делегаций также просили УВКБ сообщить о мерах, принятых для реализации предложения о создании комитета по внутренней ревизии. |
The bill for the formation of a Chadian prison service was not passed, although the project proposal was developed. |
Законопроект о создании управления по делам тюрем в Чаде не был принят, хотя соответствующее проектное предложение разработано. |
The proposal further outlines the framework for such a mechanism, especially with respect to its possible institutional, organizational and funding arrangements. |
В этом предложении содержится дополнительная информация о рамках такого механизма, особенно в том, что касается его возможных институциональных, организационных и финансовых компонентов. |