| Mr. Eriksson and Mr. Vacarro are open to hearing about our merger proposal. | Мистер Эрикссон и мистер Вакарро готовы выслушать наше предложение о слиянии. |
| Would like to get the details on Mayor Quimby's housing proposal. | Хотелось бы выяснить подробности заявки майора Квимби о жилищных условиях. |
| The Ministers took note of the Brazilian proposal to undertake a study on the prospect of a treaty on the denuclearization of the South Atlantic. | Министры приняли к сведению предложение Бразилии провести исследование возможности заключения договора о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике. |
| The Committee recalls General Assembly resolution 46/185 C XX and, having examined the current proposal, maintains its previous position. | Комитет напоминает о разделе ХХ резолюции 46/185 С Генеральной Ассамблеи и, рассмотрев настоящее предложение, продолжает придерживаться своего мнения. |
| I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar. | С удовлетворением информирую Вас о том, что Ваше предложение приемлемо для правительства Мьянмы. |
| The proposal for a diversification facility for Africa's commodity sector should be viewed in this wider context. | Предложение о создании фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран следует рассматривать в этом более широком контексте. |
| We regret to inform the Assembly that these attempts of ours were not successful and that our proposal was rejected. | Мы вынуждены с сожалением информировать Ассамблею о том, что эти наши усилия не увенчались успехом и что наше предложение было отвергнуто. |
| The proposal to establish an informal group of friends of South Africa in the General Assembly merits serious consideration. | Предложение о создании неофициальной группы друзей Южной Африки в Генеральной Ассамблее заслуживает серьезного рассмотрения. |
| Urgent and simultaneous consideration should be given to the proposal for promoting regional security arrangements in the Indian Ocean. | Необходимо в неотложном порядке и одновременно рассмотреть предложение о содействии региональным механизмам безопасности в районе Индийского океана. |
| The proposal to hold regional seminars had been welcomed. | С одобрением было встречено предложение о проведении региональных семинаров. |
| The General Assembly, in addition, has before it the Conference's proposal for a United Nations decade for human rights. | Кроме того, Генеральной Ассамблее было направлено предложение Конференции о проведении десятилетия прав человека Организации Объединенных Наций. |
| In reply to a question on rehabilitation programmes, he said that a proposal for making the scheme more effective was on the anvil. | Отвечая на вопрос о программах реабилитации, она сообщила, что обсуждается предложение о повышении их эффективности. |
| One member referred to a previous proposal calling for predictable resource flows to UNDP. | Один из членов упомянул о ранее выдвинутом предложении обеспечить предсказуемость притока ресурсов в ПРООН. |
| Therefore, he urged the Executive Board to approve the proposal for headquarters accommodation in its entirety. | В этой связи он настоятельно призвал Правление одобрить предложение о служебных помещениях для штаб-квартиры в целом. |
| In this regard, the Council notes the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. | В этой связи Совет принимает к сведению предложение о национальных силах мира для восстановления и поддержания порядка в нестабильных районах. |
| All of this goes to support the Libyan proposal that a trial in a third country should be accepted. | Все это говорит в пользу предложения Ливии о том, что следует согласиться с проведением судебного процесса в третьей стране. |
| Makes a proposal to Russia for consultations at a high political level. | Обращается к России с предложением о проведении консультаций на высоком политическом уровне. |
| Mrs. LIANIDOU (Greece) supported the proposal that consideration of the question should be postponed until the forty-eighth session. | Г-жа ЛИАНИДУ (Греция) поддерживает предложение о том, что рассмотрение вопроса должно быть отложено до сорок восьмой сессии. |
| Mr. FRANCIS (Australia) endorsed the proposal that consideration of the question should be deferred. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) поддерживает предложение о том, что рассмотрение данного вопроса следует отложить. |
| He nevertheless supported the current proposal for a general review of the role and Statute of JIU. | Тем не менее он поддерживает нынешнее предложение о проведении общего обзора роли и статута ОИГ. |
| The Secretariat's proposal to build a headquarters for ONUMOZ in Mozambique which would cost $2 million was also surprising. | С другой стороны, удивляет предложение Секретариата о строительстве в Мозамбике штаб-квартиры для ЮНОМОЗ, которое обойдется в 2 млн. долл. США. |
| Mr. BOIN (France) regretted that the proposal of the Netherlands was not satisfactory to his delegation. | Г-н БУА (Франция) выражает сожаление о том, что предложение Нидерландов не является удовлетворительным для его делегации. |
| A proposal had been made that the Introduction to the medium-term plan should be replaced by a "Perspective" document. | Было сделано предложение о замене введения к среднесрочному плану на раздел, озаглавленный "Перспектива". |
| His delegation therefore supported the proposal for the introduction of a new format of the medium-term plan as a framework for formulating biennial programme budgets. | В связи с этим делегация его страны поддерживает предложение о внедрении нового формата среднесрочного плана в качестве основы для разработки бюджетов по программам на двухгодичные периоды. |
| Her Government intended vigorously to pursue the proposal to create an office of an independent inspector general. | Ее правительство намерено активно продвигать предложения о создании управления независимого генерального инспектора. |