The proposal was then submitted to the Constitutional Court, which declared several articles of the agreement unconstitutional. |
Затем это предложение было представлено в Конституционный суд, который принял решение о неконституционности ряда статей этого соглашения. |
The representative of UIC would submit a proposal to explain in RID/ADR what the expression "UN certified" meant. |
Представитель МСЖД внесет предложение о пояснении в МПОГ/ДОПОГ значения выражения "сертифицированные ООН". |
This proposal of amendments to 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.14 and 6.8.4 was rejected by the working group and the Joint Meeting. |
Рабочая группа и Совместное совещание отклонили это предложение о внесении поправок в пункты 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.14 и раздел 6.8.4. |
He also informed WP. that Germany had announced its intention to sponsor the proposal for a global technical regulation on safety glazing. |
Он также проинформировал WP. о том, что Германия объявила о своем намерении подготовить предложение по глобальным техническим правилам о безопасных стекловых материалах. |
The point was made that the problematic provisions in the paragraph illustrated a larger difficulty with the proposal as a whole. |
Было отмечено, что спорные положения этого пункта свидетельствуют о наличии более широкой проблемы, связанной с предложением в целом. |
The Committee then proceeded to vote on the proposal to recommend that the organization be granted special consultative status. |
Вслед за этим Комитет приступил к голосованию предложения о том, чтобы рекомендовать предоставить этой организации специальный консультативный статус. |
The Panel's proposal to broaden the scope of the Partnerships Office to include other constituencies merits consideration. |
Предложение Группы о расширении круга полномочий Управления по вопросам партнерства с тем, чтобы он охватывал и других субъектов, заслуживает рассмотрения. |
It did not agree to the proposal of Kazakhstan to assign a dual number to the section between Kyzylorda and Shymkent. |
Она не согласилась с предложением Казахстана о присвоении двойного номера участку Кзыл-Орда - Чимкент. |
We support the Secretary-General's proposal to reduce UNTAET's military and civilian police components by the time of independence. |
Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о сокращении компонентов военной и гражданской полиции ВАООНВТ к моменту провозглашения независимости. |
The proposal for a new round of SDRs requires high-income countries to agree to make them available for development purposes. |
Предложение о новой эмиссии СДР подразумевает согласие стран с высокими доходами на выделение этих средств на цели развития. |
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. |
Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии. |
The proposal for UNMISET signals both a beginning and an end. |
Предложение о создании МООНПВТ знаменует собой начало нового и завершение прежнего этапа. |
We welcome and endorse the Secretary-General's comprehensive proposal for the establishment of UNMISET to assist the East Timorese people and leadership. |
Мы приветствуем и одобряем тщательное продуманное предложение Генерального секретаря о создании МООНПВТ для оказания содействия народу и руководству Восточного Тимора. |
More detailed information on the position of the administering Power with regard to Guam's commonwealth proposal may be found in the previous working paper. |
Более подробную информацию о позиции управляющей державы в отношении предложения о Гуамском содружестве можно получить из предыдущего рабочего документа. |
Close attention should be paid to the proposal to establish an economic and social security council. |
Пристального внимания заслуживает и предложение о создании совета безопасности по социально-экономическим вопросам. |
As the first step towards that end, we offered the flexible "reward for freeze" proposal. |
В качестве первого шага к этой цели мы внесли предложение о «поощрении за замораживание». |
The Government of Togo therefore unreservedly supports the Secretary-General's proposal significantly to increase the number of MONUC personnel. |
В этой связи правительство Того безоговорочно поддерживает предложение Генерального секретаря о существенном увеличении численности МООНДРК. |
A proposal was prepared and favourably evaluated for incorporating the newly associated States Poland and Latvia into the ongoing project. |
Было подготовлено получившее положительную оценку предложение о включении в текущий проект новых ассоциированных государств Польши и Латвии. |
We welcome the Secretary-General's proposal to enlarge the Partnerships Office. |
Мы приветствуем предложение Генерального секретаря о расширении Управления по вопросам партнерства. |
He therefore endorsed the United Kingdom proposal to defer consideration of the issue to a future meeting of the Committee. |
Поэтому он поддерживает предложение Соединенного Королевства о переносе рассмотрения данного вопроса на одно из последующих заседаний Комитета. |
The International Indian Treaty Council welcomed the proposal to hold a seminar on treaties. |
Международный совет по договорам индейцев приветствовал предложение о проведении семинара по договорам. |
My delegation would also recall the proposal that it made in that regard at last year's session. |
Моя делегация хотела бы также напомнить о соответствующем предложении, выдвинутом ею на сессии прошлого года. |
WP. also noted that GRRF would receive for examination a proposal by Germany for a new draft Regulation concerning automotive electronics safety. |
WP. также принял к сведению, что на рассмотрение GRRF будет вынесено предложение Германии по проекту новых правил о безопасности автомобильных электронных систем. |
The holding of periodic open briefings on the work of the Committee for all States is also a pragmatic and welcome proposal. |
Предложение о проведении периодических открытых брифингов для всех государств-членов, посвященных работе Комитета также представляется прагматичным и заслуживающим поддержки. |
In February 2002, Karl Doetsch submitted a proposal for a memorandum of understanding between ISU and the Chilean Space Agency. |
В феврале 2002 года Карл Дойч представил предложение о подписании меморандума о взаимопонимании между МКУ и Чилийским космическим агентством. |