On 24 October, it was reported that an IDF proposal for the reinforcement of West Bank settlements estimated the cost at 140 million new shekels. |
24 октября поступило сообщение о том, что, согласно оценкам, затраты по реализации выдвинутого ИДФ предложения об укреплении поселений Западного берега составляют 140 млн. новых шекелей. |
A major output of the second workshop was a project proposal for piloting a comprehensive human rights approach to trafficking in two selected regions of Nepal. |
Одним из важных итогов второго семинара явился проект предложения о разработке всеобъемлющего правозащитного подхода к проблеме торговли людьми в двух отдельных районах Непала. |
Several governmental delegations and representatives of professional organizations supported the proposal by Spain to clarify in Chapter 1.4 the obligations of unloaders, who were not necessarily consignees. |
Ряд правительственных делегаций и представителей профессиональных организаций поддержали предложение Испании о том, чтобы уточнить в главе 1.4 обязанности разгрузчиков, которые необязательно являются грузополучателями. |
Several representatives had endorsed a proposal for a comprehensive independent evaluation of ITC with a view to determining ITC's larger role in trade-related technical assistance. |
Ряд представителей поддержали предложение о всеобъемлющей независимой оценке деятельности МТЦ на предмет расширения роли Центра в деле оказания технической помощи в области торговли. |
I would like to add one last proposal, because it seems to me that this subject presents a problem that must be dealt with. |
Я хотел бы внести еще одно последнее предложение, поскольку в данном случае речь идет о проблеме, которую необходимо решить. |
Among these is our proposal to create a global monitoring system for the non-proliferation of missiles and missile technologies and to promote international cooperation on non-strategic missile defence systems. |
В числе этих инициатив - наше предложение о создании глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий, а также о налаживании международного сотрудничества в области нестратегической противоракетной обороны. |
The Special Representative warmly supports the UNICEF proposal that a national task force on children be established by the Government to coordinate action and resources from all concerned departments and address priority issues accordingly. |
Специальный представитель тепло приветствует предложение ЮНИСЕФ о создании правительством национальной целевой группы для координации мероприятий и использования ресурсов, выделяемых всеми соответствующими департаментами, и соответствующего решения приоритетных вопросов. |
This measure was adopted but the proposal to extend the obligation to all drivers was rejected as being too difficult to implement. |
Эта мера была одобрена, однако предложение о ее применении в обязательном порядке ко всем водителям было отклонено, поскольку его реализация будет связана со слишком большими трудностями. |
At the request of WP. the document contained a proposal for extending the scope of Regulation No. 105 to complete and completed vehicles. |
По просьбе WP. в данный документ было включено предложение о расширении области применения Правил Nº 105 на укомплектованные и доукомплектованные транспортные средства. |
However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. |
Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
The proposal made by the European Union to designate a focal point for that purpose seems to us a very valuable contribution in that respect. |
Предложение Европейского союза о создании координационного центра для решения этой задачи представляется нам весьма важным шагом на этом пути. |
The Working Party adopted the proposal for an explicit reference in section 5.4.1 to the application of special provision 640 (see annex 4). |
Рабочая группа приняла предложение о том, чтобы ясно указать в разделе 5.4.1 на применение специального положения 640 (см. приложение 4). |
Accepting the proposal introduces an increase in safety for the transport of dangerous goods since it will maintain the harmonised layout of the certificate of approval. |
В случае принятия этого предложения повысится уровень безопасности перевозок опасных грузов, поскольку оно позволит сохранить унифицированный формат свидетельства о допущении. |
Also tabled is proposal by Canada concerning a candidate global technical regulation on the location and identification of hand controls, tell-tales and indicators. |
На рассмотрение представлено также предложение Канады относительно потенциальных глобальных технических правил о расположении и идентификации устройств ручного управления, датчиков и индикаторов. |
We also have before us the proposal of regional permanent seats on a rotational basis, with the veto. |
Еще у нас есть предложение о постоянных местах, отведенных регионам, заполняемых на ротационной основе, с правом вето. |
Some delegations considered that the proposal raised complex issues, which could not adequately and appropriately be addressed within the framework of an optional protocol. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что это предложение поднимает сложные вопросы, которые невозможно надлежащим образом и правильно решить в рамках факультативного протокола. |
The presentation also covered a proposal by the Austrian authorities to expand conference facilities at the VIC, for which updated information is provided in chapter II of the present document. |
Было также рассмотрено предложение австрийских властей о расширении помещений для проведения конференций в ВМЦ, обновленная информация о котором содержится в главе II настоящего документа. |
Open-ended informal consultations on a Third Committee draft proposal on equitable geographical distribution in the membership of the human rights treaty bodies |
Неофициальные консультации открытого состава по проекту предложения Третьего комитета о справедливом географическом представительстве членов договорных органов по правам человека повестки дня |
The WMO, supported by the international community, must continue to implement actions to strengthen national capacity through the Hydrological Cycle Observation System proposal and recommendations regarding water quality. |
Всемирная метеорологическая организация при поддержке международного сообщества должна продолжать осуществлять меры по укреплению национального потенциала посредством реализации предложения о создании системы наблюдения за гидрологическим циклом и выполнения рекомендаций в отношении качества воды. |
In this context, he drew attention to a proposal to introduce greater flexibility within the unified budget, to allow for additional contributions by donors. |
В этой связи он обратил внимание на предложение о привнесении большей гибкости в унифицированный бюджет, с тем чтобы позволить донорам вносить дополнительные взносы. |
Further discussions on the proposal for establishing a new intergovernmental body on ageing |
Дальнейшее обсуждение предложения о создании нового межправительственного органа по вопросам старения |
We associate ourselves with the proposal of the Secretary-General on the need to establish a mechanism to monitor violence against women and girls. |
Мы также разделяем предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о необходимости разработки мониторинга за насилием в отношении девочек и женщин. |
For this reason, I am submitting a proposal for consideration by the General Assembly to establish a world committee within the United Nations itself to fight hunger. |
По этой причине я представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о создании в рамках Организации Объединенных Наций всемирного комитета по борьбе с голодом. |
In July 2002, the United States House of Representatives voted against a proposal to ban Federal contracts for companies moving to Bermuda. |
В июле 2002 года палата представителей Соединенных Штатов проголосовала против предложения о запрете федеральных контрактов для компаний, перемещающихся на Бермудские острова. |
For that reason, it did not hesitate to support the proposal to draft and adopt a binding international instrument on the trade in small arms. |
Именно поэтому оно решительно поддержало предложение относительно разработки и принятия юридически обязательного международного документа по вопросу о борьбе с торговлей стрелковым оружием. |