| At the discussion of this proposal with the parties the remuneration of the arbitrators will also be discussed. | В ходе этого обсуждения будет также рассмотрен вопрос о вознаграждении арбитров. |
| It therefore recommends acceptance of the Secretary-General's proposal to convert the general temporary assistance position to a post. | В этой связи он рекомендует согласиться с предложением Генерального секретаря о преобразовании одной временной должности в штатную. |
| Differing views were expressed on the proposal to reformulate the agenda of the resumed session of the Economic and Social Council in October. | Отмечалось расхождение во мнениях относительно предложения о пересмотре повестки дня возобновленной сессии Экономического и Социального Совета в октябре. |
| Tanzania supports the SADC proposal to create a dedicated United Nations entity for youth. | Танзания поддерживает предложение САДК о создании органа Организации Объединенных Наций по делам молодежи. |
| During the Open-ended Working Group's thirtieth meeting, India presented a proposal on the status of HCFCs blended in polyols. | В ходе тридцатого совещания Рабочей группы открытого состава Индия представила предложение о положении дел с ГХФУ, входящими в состав полиольных смесей. |
| In addition, the Division recently launched a request for proposal for global tax advisory services. | Кроме того, Отдел дал недавно объявление о принятии предложений на предоставление консультационных услуг по мировой налоговой системе. |
| The Bureau also endorsed the proposal that the next biennial conference of the International Coordinating Committee should focus on gender equality and women and girls. | Кроме того, Бюро одобрило предложение о том, что на следующей двухгодичной конференции Международного координационного комитета следует уделить особое внимание вопросам гендерного равенства и положению женщин и девочек. |
| The above-mentioned report concluded that further consultations would be needed before a broad and consensual mobilization on the proposal could be reached at the intergovernmental level. | Ввиду этого в вышеуказанном докладе сделан вывод о том, что потребуются дальнейшие консультации, прежде чем можно будет достичь широкого консенсуса и мобилизации средств по данному предложению на межправительственном уровне. |
| The High Representative discussed a proposal to develop a Regional Strategy for Central Asia with the 2010 Kazakh Chairmanship of OSCE. | Высокий представитель обсудил с представителями Казахстана, который в 2010 году выполнял обязанности Председателя ОБСЕ, предложение о разработке региональной стратегии для Центральной Азии. |
| With a view to encouraging trade and investment flows, there is also a proposal to establish an India-Africa business council. | С целью поощрения торговли и инвестиционных потоков рассматривается также предложение о создании индийско-африканского предпринимательского совета. |
| However, the proposal is silent on the meaning of the word "unjust". | И напротив, в предложении ничего не говорится о содержании слова «несправедливым». |
| A proposal to move footnote 9 to the glossary was not supported. | Предложение о переносе сноски 9 в глоссарий поддержки не получило. |
| A proposal to consider an additional recommendation addressing that issue was not supported. | Предложение о целесообразности дополнительной рекомендации по этому вопросу не получило поддержки. |
| Regarding the question of enforcement, the Canadian proposal had aimed to rally the representatives of the intellectual property community. | Что же касается вопроса о реализации права, то предложение Канады направлено на то, чтобы объединить представителей сообщества интеллектуальной собственности. |
| With that in mind, he supported the Canadian proposal, as both clear and simple. | Памятуя о вышесказанном, оратор поддерживает предложение Канады, поскольку оно представляется ясным и простым. |
| Regarding the Swiss proposal, there was a need for international action on cross-border bank insolvency arrangements. | Что касается предложения Швейцарии, то оно требует многосторонних действий по заключению международных договоров о трансграничной несостоятельности банков. |
| Ms. Hu Guolei (China) supported the proposal that a working group should initially focus on business-to-business commerce. | Г-жа Ху Голэй поддерживает предложение о том, что рабочая группа должна первоначально сконцентрировать свое внимание на вопросе торговли между самими коммерческими структурами. |
| For this reason, proposal 3 requires a transport document to be provided, in general, for carriage in limited quantities. | Поэтому в предложении З сформулировано общее требование о наличии транспортного документа при осуществлении перевозок ограниченных количеств. |
| The proposal to harmonise the provisions was discussed at length. | Предложение о согласовании положений стало предметом продолжительной дискуссии. |
| The Working Group on Tanks consequently discussed the proposal for the future further development of the law. | В этой связи Рабочая группа по цистернам обсудила предложение о дальнейшем развитии правил в будущем. |
| Germany's proposal for the insertion of a new 2.2.62.1.5.7 was the subject of comments by a number of delegations. | Предложение Германии о включении нового пункта 2.2.62.1.5.7 было прокомментировано рядом делегаций. |
| The participants agreed with the findings presented by industry and the proposal of a comprehensive approach. | Участники согласились с выводами представителей промышленности и с предложением о всеобъемлющем подходе. |
| The proposal, based on a global database on certified products, could progressively replace the current administrative markings. | Это предложение, основанное на глобальной базе данных о сертифицированной продукции, могло бы постепенно заменить нынешние административные требования к маркировке. |
| A proposal for the insertion of performance requirements is expected to be adopted in 2010. | Ожидается, что предложение о включении требований в отношении эффективности будет принято в 2010 году. |
| The expert from the Netherlands announced his intention to prepare a concrete proposal in parallel with the new revision of the Regulations concerned. | Эксперт от Нидерландов сообщил о своем намерении подготовить конкретное предложение параллельно новому пересмотру соответствующих правил. |