At the discussion of this proposal with the parties the remuneration of the arbitrators will also be discussed. |
В ходе этого обсуждения будет также рассмотрен вопрос о вознаграждении арбитров. |
It therefore recommends acceptance of the Secretary-General's proposal to convert the general temporary assistance position to a post. |
В этой связи он рекомендует согласиться с предложением Генерального секретаря о преобразовании одной временной должности в штатную. |
Differing views were expressed on the proposal to reformulate the agenda of the resumed session of the Economic and Social Council in October. |
Отмечалось расхождение во мнениях относительно предложения о пересмотре повестки дня возобновленной сессии Экономического и Социального Совета в октябре. |
Tanzania supports the SADC proposal to create a dedicated United Nations entity for youth. |
Танзания поддерживает предложение САДК о создании органа Организации Объединенных Наций по делам молодежи. |
During the Open-ended Working Group's thirtieth meeting, India presented a proposal on the status of HCFCs blended in polyols. |
В ходе тридцатого совещания Рабочей группы открытого состава Индия представила предложение о положении дел с ГХФУ, входящими в состав полиольных смесей. |
In addition, the Division recently launched a request for proposal for global tax advisory services. |
Кроме того, Отдел дал недавно объявление о принятии предложений на предоставление консультационных услуг по мировой налоговой системе. |
The Bureau also endorsed the proposal that the next biennial conference of the International Coordinating Committee should focus on gender equality and women and girls. |
Кроме того, Бюро одобрило предложение о том, что на следующей двухгодичной конференции Международного координационного комитета следует уделить особое внимание вопросам гендерного равенства и положению женщин и девочек. |
The above-mentioned report concluded that further consultations would be needed before a broad and consensual mobilization on the proposal could be reached at the intergovernmental level. |
Ввиду этого в вышеуказанном докладе сделан вывод о том, что потребуются дальнейшие консультации, прежде чем можно будет достичь широкого консенсуса и мобилизации средств по данному предложению на межправительственном уровне. |
The High Representative discussed a proposal to develop a Regional Strategy for Central Asia with the 2010 Kazakh Chairmanship of OSCE. |
Высокий представитель обсудил с представителями Казахстана, который в 2010 году выполнял обязанности Председателя ОБСЕ, предложение о разработке региональной стратегии для Центральной Азии. |
With a view to encouraging trade and investment flows, there is also a proposal to establish an India-Africa business council. |
С целью поощрения торговли и инвестиционных потоков рассматривается также предложение о создании индийско-африканского предпринимательского совета. |
However, the proposal is silent on the meaning of the word "unjust". |
И напротив, в предложении ничего не говорится о содержании слова «несправедливым». |
A proposal to move footnote 9 to the glossary was not supported. |
Предложение о переносе сноски 9 в глоссарий поддержки не получило. |
A proposal to consider an additional recommendation addressing that issue was not supported. |
Предложение о целесообразности дополнительной рекомендации по этому вопросу не получило поддержки. |
Regarding the question of enforcement, the Canadian proposal had aimed to rally the representatives of the intellectual property community. |
Что же касается вопроса о реализации права, то предложение Канады направлено на то, чтобы объединить представителей сообщества интеллектуальной собственности. |
With that in mind, he supported the Canadian proposal, as both clear and simple. |
Памятуя о вышесказанном, оратор поддерживает предложение Канады, поскольку оно представляется ясным и простым. |
Regarding the Swiss proposal, there was a need for international action on cross-border bank insolvency arrangements. |
Что касается предложения Швейцарии, то оно требует многосторонних действий по заключению международных договоров о трансграничной несостоятельности банков. |
Ms. Hu Guolei (China) supported the proposal that a working group should initially focus on business-to-business commerce. |
Г-жа Ху Голэй поддерживает предложение о том, что рабочая группа должна первоначально сконцентрировать свое внимание на вопросе торговли между самими коммерческими структурами. |
For this reason, proposal 3 requires a transport document to be provided, in general, for carriage in limited quantities. |
Поэтому в предложении З сформулировано общее требование о наличии транспортного документа при осуществлении перевозок ограниченных количеств. |
The proposal to harmonise the provisions was discussed at length. |
Предложение о согласовании положений стало предметом продолжительной дискуссии. |
The Working Group on Tanks consequently discussed the proposal for the future further development of the law. |
В этой связи Рабочая группа по цистернам обсудила предложение о дальнейшем развитии правил в будущем. |
Germany's proposal for the insertion of a new 2.2.62.1.5.7 was the subject of comments by a number of delegations. |
Предложение Германии о включении нового пункта 2.2.62.1.5.7 было прокомментировано рядом делегаций. |
The participants agreed with the findings presented by industry and the proposal of a comprehensive approach. |
Участники согласились с выводами представителей промышленности и с предложением о всеобъемлющем подходе. |
The proposal, based on a global database on certified products, could progressively replace the current administrative markings. |
Это предложение, основанное на глобальной базе данных о сертифицированной продукции, могло бы постепенно заменить нынешние административные требования к маркировке. |
A proposal for the insertion of performance requirements is expected to be adopted in 2010. |
Ожидается, что предложение о включении требований в отношении эффективности будет принято в 2010 году. |
The expert from the Netherlands announced his intention to prepare a concrete proposal in parallel with the new revision of the Regulations concerned. |
Эксперт от Нидерландов сообщил о своем намерении подготовить конкретное предложение параллельно новому пересмотру соответствующих правил. |