A proposal to include or modify a reference in the ATP or its annexes shall be accompanied by the document or a final draft. |
К предложению о включении какой-либо ссылки в СПС или приложения к нему или ее изменении прилагается соответствующий документ или окончательный проект. |
Form a subgroup (Australia, Belize, Mexico, Statistics Division) to develop the International Conference proposal further |
Создание подгруппы (Австралия, Белиз, Мексика, Статистический отдел) для дальнейшей проработки предложения о проведении международной конференции |
Paragraph 181 - proposal for pilot system-wide evaluations submitted to the Council in July 2013 |
Пункт 181 - представление Совету в июле 2013 года предложений о проведении в экспериментальном порядке общесистемных оценок |
The government has adopted the proposal for ratification of this Convention, which was discussed by the Parliament of the Czech Republic as of 31 December 2006. |
Правительство выступило с предложением о ратификации указанной конвенции, которое было вынесено на обсуждение парламента Чешской Республики 31 декабря 2006 года. |
If this proposal is adopted, it is envisaged that the Service Act will be further amended before its effective date. |
Если это предложение будет утверждено, предполагается до даты вступления в силу закона о государственной службе внести в него дополнительные поправки. |
In the ensuing discussion, most of the representatives who spoke welcomed the proposal to include endocrine-disrupting chemicals as an emerging policy issue. |
В ходе состоявшейся дискуссии большинство выступавших представителей приветствовали предложение о включении веществ, нарушающих работу эндокринной системы, в число возникающих вопросов политики. |
A number of representatives questioned the secretariat's proposal to shorten the reporting cycle to two years, drawing attention to the resource needs. |
Ряд представителей не поддержали предложение секретариата о том, чтобы сократить цикл отчетности до двух лет, обратив внимание на потребности в ресурсах. |
Support was expressed for discussing the Annex proposal further (see above, paras. 27-28). |
Поддержку получило мнение о необходимости продолжить изучение предложения о приложении к Правилам (см. пункты 27 и 28 выше). |
The international community must give a chance to Morocco's proposal to grant autonomy to the Saharan region, for it would be a good basis for the resolution of the issue. |
Международное сообщество должно дать шанс предложению Марокко о предоставлении автономии Сахарскому региону, поскольку оно может стать хорошей основой для урегулирования данного вопроса. |
The country's Economic, Social and Environmental Council had developed an in-depth proposal for a new environmentally sustainable and socially equitable growth model for the Sahara region. |
Экономический, социальный и экологический совет страны разработал детальное предложение о внедрении новой модели экологически устойчивого роста на основе принципа социальной справедливости для региона Сахары. |
That proposal would be cost-neutral as the Board had not requested any fee for the production of its IPSAS progress reports. |
Это предложение не связано с дополнительными расходами, так как Комиссия не требовала вознаграждения за подготовку докладов о ходе осуществления перехода на МСУГС. |
Tonga welcomed the Secretary-General's proposal for an independent assessment of the system of administration of justice, to be conducted by the Joint Inspection Unit with existing budgetary resources. |
Тонга приветствует предложение Генерального секретаря о проведении независимой оценки системы отправления правосудия, которую должна осуществить Объединенная инспекционная группа в пределах имеющихся бюджетных ресурсов. |
It welcomed the proposals presented in the report, in particular the revised proposal to conduct an independent interim evaluation on all aspects of the justice system. |
СЕЛАК приветствует предложения, представленные в докладе, в частности пересмотренное предложение о проведении независимой промежуточной проверки всех аспектов системы правосудия. |
His delegation understood the sensitive nature of that proposal of progressive development, which had led to the introduction of draft article 26, paragraph 4. |
Делегация Румынии понимает деликатный характер предложения о прогрессивном развитии, которое привело к включению пункта 4 в проект статьи 26. |
Several policies and strategies had been undertaken to strengthen the education system, including a proposal by the Ministry of Education and Gender to establish girls-only primary and secondary schools. |
Для укрепления образовательной системы была принята политика и ряд стратегий, включая предложение Министра образования и гендерных вопросов о создании начальных и средних школ для девочек. |
The meeting included a discussion about the representation of women in management of companies in the Czech Republic in relation to the proposal for a directive on gender balance. |
В ходе заседания была проведена дискуссия по вопросу о представленности женщин в руководстве компаний Чешской Республики в связи с предложением в отношении директивы о гендерном балансе. |
Members of the Council expressed their deep concern at the deterioration of the security situation in Libya, and supported the proposal to send a guard unit. |
Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность ухудшением обстановки в Ливии в плане безопасности и поддержали предложение о направлении охранного подразделения. |
A representative from the European Commission presented the latest information on its proposed new Clean Air Policy Package that includes the proposal for a revised National Emission Ceilings Directive. |
Представитель Европейской комиссии сообщил самую новую информацию о предлагаемом ею новом Пакете мер политики по обеспечению чистоты воздуха, который содержит предложение в отношении пересмотренной Директивы о национальных предельных значениях выбросов. |
The proposal for the call had been adopted at the twenty-eighth ICP Modelling and Mapping Task Force session in April 2012. |
Предложение о направлении просьбы было утверждено на двадцать восьмой сессии Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт в апреле 2012 года. |
During the informal consultations on 4 November, the sponsor delegation of Egypt had recalled that the proposal had first been made in 1999. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 4 ноября, делегация Египта как автор предложения напомнила о том, что оно было впервые внесено на рассмотрение в 1999 году. |
In particular, the Committee members will be told of the Working Group's decision to establish a core group to develop a proposal on a reporting mechanism. |
В частности, члены Комитета будут проинформированы о решении Рабочей группы учредить основную группу для разработки предложения о механизме отчетности. |
In addition, the Chair informed the Meeting that the current Bureau, following consultations, had developed a proposal for the composition of the new Bureau. |
Кроме того, Председатель проинформировал Совещание о том, что после проведенных консультаций текущий состав Президиума разработал предложение о составе нового Президиума. |
The Chair of the Working Group will also report on discussions in the Bureau on the drafting of a proposal for a new decision on financial arrangements. |
Председатель Рабочей группы также доложит о ходе обсуждений в Бюро по разработке предложения в отношении нового решения о финансовых механизмах. |
It would be left to management to decide how to do this, presenting its proposal to the Board, including additional human and financial resource needs. |
На усмотрение руководства будет оставлено принятие решения о методах достижения этой цели, представление своего предложения Совету, в том числе по вопросу о потребностях, связанных с выделением дополнительных людских и финансовых ресурсов. |
The Executive Committee makes decisions on resources, which cannot be allocated to global and regional interventions without a review of the proposal by the Programme Review Committee. |
Исполнительный комитет принимает решения о ресурсах, которые не могут быть выделены на глобальные и региональные мероприятия без рассмотрения предложения Комитетом по обзору программ. |