Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
In this respect my delegation tabled a proposal in 1993 concerning notification of the launching of space objects and ballistic missiles. В этом духе моя делегация представила в 1993 году предложение, касающееся уведомления о запусках космических объектов и пусках баллистических ракет.
As you know, a proposal was made to the effect that the Conference take a decision on the expansion of its membership. Как вам известно, было внесено предложение о том, чтобы Конференция приняла решение о расширении своего членского состава.
During this target year, a preliminary proposal for amendments to social security legislation was considered. В этом году в предварительном порядке изучалось предложение о внесении изменений в законодательство о социальном обеспечении.
She urged the National Commission on Women's Affairs to go forward with its proposal for umbrella legislation on general discrimination. Она настоятельно призывает Национальную комиссию по делам женщин добиваться принятия предложения о сводном законодательстве по общей дискриминации.
The Higher Coordinating Committee of Community Rehabilitation Centres was developing a proposal for a self-sustaining trust fund to support all such centres in Jordan. Координационные комитеты высокого уровня центров восстановления общин занимались разработкой предложения о создании независимого целевого фонда для оказания поддержки деятельности всех таких центров в Иордании.
One delegation welcomed the proposal to enhance further the ability of the President of the General Assembly by supplementing the level of support currently provided. Одна из делегаций приветствовала предложение о дальнейшем укреплении функций Председателя Генеральной Ассамблеи за счет расширения оказываемой ему поддержки.
Some delegations expressed their reservations on the Secretary-General's proposal for the establishment of a new Office for Drug Control and Crime Prevention. Некоторые делегации выразили свои оговорки в отношении предложения Генерального секретаря о создании нового Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности.
The Committee noted the proposal to establish a development account. Комитет принял к сведению предложение о создании Счета развития.
The proposal for the establishment of a centre for environmental protection for the Balkan countries shall serve regional cooperation in this field. Предложение о создании центра по вопросам охраны окружающей среды балканских стран будет способствовать развитию регионального сотрудничества в этой области.
They concurred with the proposal to refer the matter to the General Assembly. Ораторы согласились с предложением о передаче вопроса Генеральной Ассамблее.
The CHAIRMAN said that the representative of Morocco could make a proposal to defer consideration under the agenda item itself. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представитель Марокко может внести предложение отложить рассмотрение вопроса о повестке дня как таковой.
The Secretary-General had not approved any concrete proposal concerning the United Nations Environment Programme. Генеральный секретарь не одобрил ни одного конкретного предложения о деятельности Программы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
He agreed with the proposal that the Oversight Office should prepare a follow-up report on the functioning of the Centre. Оратор соглашается с предложением о том, чтобы Управление служб внутреннего надзора подготовило доклад о последующей деятельности по вопросу о функционировании Центра.
Furthermore, any proposal for absorption should be accompanied by an analysis of its impact on overall programme delivery. Кроме того, любое предложение о покрытии расходов из бюджета должно сопровождаться анализом его последствий для осуществления программ в целом.
A proposal from the Prosecutor to expand the potential for interlocutory appeals is also to be considered by the Judges in October 1997. В октябре 1997 года судьями будет также рассматриваться предложение Обвинителя о расширении возможностей для промежуточных апелляций.
However, there should be follow-up reports to the proposal for a one-third reduction in administrative expenses. Однако следует представить последующие доклады по предложению о сокращении на одну треть административных расходов.
His delegation noted, in particular, the proposal to enhance development activities and to fund the additional costs from savings in administrative overhead. Его делегация отмечает, в частности, предложения об активизации деятельности в области развития и о покрытии дополнительных расходов за счет экономии на административных расходах.
The proposal to restore the full amount that had existed in the biennium 1994-1995 for disarmament fellowships reflected their importance. Предложение о восстановлении полного объема ассигнований на стипендии в области разоружения, который существовал в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, отражает придаваемое им важное значение.
The executive secretaries of the five regional commissions have prepared a proposal on cooperation in the field of international migration. Исполнительные секретари пяти региональных комиссий подготовили предложение о сотрудничестве в области международной миграции.
A proposal to convene a meeting on tourism statistics was put forward. Было выдвинуто предложение о созыве совещания по статистике туризма.
The ECE secretariat's proposal to reactivate work on fauna, flora and habitat statistics was supported by several participants. Ряд участников поддержали предложения секретариата ЕЭК о возобновлении работы в области статистики фауны, флоры и мест обитания.
We support the proposal that this concern should be brought to the attention of the Commission on Human Rights at its next session. Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы эти вопросы были рассмотрены Комиссией по правам человека на ее следующей сессии.
The CHAIRMAN said that due note had been taken of that proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что данное предложение было должным образом принято к сведению.
This question must be addressed frankly and fairly by the proponents of the proposal banning anti-personnel landmines before we negotiate a treaty. Этот вопрос должен быть рассмотрен откровенно и справедливо сторонниками предложения о запрещении противопехотных наземных мин, прежде чем мы приступим к переговорам по договору.
As has been pointed out by previous speakers, this is the first time that we have formally heard of your proposal. Как было отмечено предыдущими ораторами, сегодня мы впервые официально услышали о Вашем предложении.