Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The revised proposal submitted by Portugal on the amendment to rule 103 deserved full support in view of the solid arguments put forward. Представленное Португалией пересмотренное предложение о внесении изменений в правило 103 заслуживает полной поддержки ввиду приведенных обоснованных аргументов.
With regard to the proposal by Sierra Leone on the establishment of a preventive mechanism, she did not think the latter was necessary. В отношении предложения Сьерра-Леоне о создании механизма предупреждения, оратор не считает, что это необходимо.
With regard to article 4 on the scope of application of the draft Convention, his delegation supported the Belgian proposal. Что касается статьи 4, в которой идет речь о сфере применения проекта конвенции, то японская делегация поддерживает бельгийское предложение.
A decision on the proposal relating to the Trusteeship Council would be premature. В том что касается предложения о Совете по Опеке, то делегация Камеруна считает, что решение по этому вопросу было бы на данной стадии преждевременным.
The proposal concerning the establishment of a dispute prevention and early settlement service submitted by Sierra Leone should be given further consideration. Предложение Сьерра-Леоне о создании службы предупреждения споров и раннего урегулирования заслуживает дальнейшего обсуждения.
Since it was a very straightforward proposal, his delegation's statement should be considered an introduction. Поскольку речь идет о весьма несложном для реализации предложении, заявление Гватемалы можно рассматривать в качестве вводного.
Germany would be interested in being further informed as to whether other countries take a definite stand to support this proposal. Германия заинтересована в получении дополнительной информации о том, заняли ли другие страны окончательную позицию в поддержку этого предложения.
The price of each proposal does not enter into those discussions. В ходе таких обсуждений не затрагивается вопрос о цене каждого из предложений.
Please find attached a proposal for an immediate moratorium on all commercial activities in the extractive industries in Liberia. К настоящему прилагается предложение о немедленном введении моратория на всю коммерческую деятельность в добывающих отраслях Либерии.
There was unanimous support in the Council for the Secretary-General's proposal to deploy such a force. Совет единодушно поддержал предложение Генерального секретаря о развертывании таких сил.
The Commission is tasked with producing a proposal for setting up a single intelligence structure. Комиссии поручено выработать предложение о создании единой разведывательной структуры.
The Council members expressed unanimous support for the Secretary-General's proposal for the deployment of a multinational force in Bunia. Члены Совета единогласно высказались в поддержку предложения Генерального секретаря о развертывании в Буниа многонациональных сил.
The Chiapas Secretariat of Education is currently analysing the proposal of the inter-institutional committee, in order to encourage its implementation. В настоящее время министерство просвещения штата Чьяпас анализирует предложение межведомственного комитета о создании такой модели.
Some speakers commented on our proposal for the enlargement of the UNAMA presence in the provinces. Несколько выступавших прокомментировали наше предложение о расширении присутствия МООНСА в провинциях.
The secretariat was invited to prepare a proposal for the provisions concerning certificates of approval to be placed in Parts 1 and 8. Секретариату было поручено подготовить предложение, содержащее положения, касающиеся свидетельств о допущении, с целью включения таких положений в части 1 и 8.
The proposal by France that the tank code should be marked on demountable tanks was adopted. Предложение Франции о нанесении кода цистерны на съемные цистерны было принято.
Bulgaria encourages discussion of the Secretary-General's proposal to create committees of friends of Somali in Nairobi and in New York. Болгария поддерживает обсуждение предложения Генерального секретаря о создании в Найроби и Нью-Йорке комитетов друзей Сомали.
There has been a proposal for a specific provision requiring carriers in refrigerated trades to make available temperature data on request. Было внесено предложение о включении конкретного положения, предусматривающего обязательство перевозчиков при рефрижераторных перевозках представлять по просьбе данные о поддержании необходимой температуры.
1.2.1.2 Since the formal proposal for amendment submitted by France was not accepted the text was adopted as it stood. 1.2.1.2 - Официальное предложение о поправке, представленное Францией, не было принято, поэтому текст был утвержден в нынешней редакции.
The proposal for a EU Directive mentioned in the preceding paragraph deals also with the establishment of businesses by third country nationals. Предложение о Директиве ЕС, упомянутое в предыдущем пункте, касается также учреждения предприятий гражданами третьих стран.
Similarly, Cameroon agrees with the Secretary-General's proposal to extend UNPOB's mandate by 12 months. Камерун также поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Отделения на 12 месяцев.
In this regard, the Working Party will have before it a proposal for future work on overtaking transmitted by the Russian Federation. В этой связи Рабочая группа рассмотрит предложение о дальнейшей деятельности по вопросу об обгоне, представленное Российской Федерацией.
The Joint Meeting discussed in March 2002 a proposal to include provisions for vacuum operated tanks also in the RID. В марте 2002 года Совместное совещание рассмотрело предложение о том, чтобы включить также и в МПОГ положения, касающиеся вакуумных цистерн для отходов.
A few others supported the proposal for a fixed interval between courses. Некоторые другие делегации поддержали предложение о том, чтобы установить точный срок.
The proposal was made that draft article 4 should focus upon the issue of authorization, rather than attribution. Было предложено, чтобы в центр внимания в проекте статьи 4 был поставлен вопрос о санкционировании, а не об атрибуции.