Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
Brazil therefore shares the opinions and supports the proposal put forward by Egypt for the question of NGO participation to be considered by the Conference. Поэтому Бразилия разделяет мнения и поддерживает предложения Египта о рассмотрении Конференцией вопроса об участии НПО.
Ms. AOUIJ said that she too supported the proposal to request a report from Rwanda on an exceptional basis. Г-жа АУИДЖ говорит, что она также поддерживает предложение о том, чтобы просить Руанду представить доклад на исключительной основе.
My delegation supports the proposal to convene a Third International Conference of New or Restored Democracies, to be held in 1996 in Bucharest. Моя делегация поддерживает предложение о проведении в 1996 году в Бухаресте третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
To that end, we agree with the proposal to hold periodic reviews of the veto and other voting procedures. В этой связи мы согласны с предложением о регулярном пересмотре права вето и других процедур голосования.
Furthermore, the European Union is studying with interest the proposal for stand-by arrangements. Кроме того, Европейский союз с интересом изучает предложение в отношении соглашений о резервных силах.
Our proposal to all nuclear-weapon States to elaborate a treaty on nuclear safety and strategic stability has become even more timely. Растет актуальность нашего предложения о разработке всеми ядерными державами Договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности.
We are for the earliest possible implementation of the Secretary-General's proposal on the establishment of United Nations reserve forces. Мы - за скорейшую практическую реализацию предложения Генерального секретаря о создании резервных сил Организации Объединенных Наций.
We find the proposal that the high-level segment be shifted to the end of the Council session interesting. Мы считаем, что интересным является предложение о том, чтобы этап заседаний высокого уровня был перенесен на конец сессии Совета.
Canada strongly supports the proposal put forward by the Secretary-General for an efficiency task force to address these issues. Канада решительно поддерживает предложение, выдвинутое Генеральным секретарем, о создании специальной группы по повышению эффективности для решения этих вопросов.
The Netherlands' 1982 proposal for the formation of a special consultative body under the auspices of the Council of Europe was rejected. Предложение о создании специального консультативного органа под эгидой Совета Европы, выдвинутое Нидерландами в 1982 году, было отклонено.
Another proposal under consideration is that the Secretary for Security should become an independent appellate body for prisoners who feel aggrieved by decisions of the Commissioner of Correctional Services. Другим предложением, находящимся на рассмотрении, является предложение о том, чтобы Секретарь по вопросам безопасности представлял собой независимый орган обжалования для заключенных, которые считают несправедливыми решения Директора Департамента пенитенциарных учреждений.
Mr. KLEIN expressed support for Ms. Medina Quiroga's proposal to include a reference to the suspension of rights. Г-н КЛЯЙН поддерживает предложение г-жи Медины Кирога о включении ссылки на приостановление прав.
The Government was considering a proposal to begin a vocational training programme in one of the certified schools. Правительство рассматривает предложение о начале реализации программы профессиональной подготовки в одной из специальной школ.
The debate which we had on withdrawal clauses at the last session revealed the continued existence of reservations on this proposal. Как показали те дебаты, которые прошли у нас на последней сессии по положениям о выходе, это предложение по-прежнему вызывает оговорки.
The UNDP Executive Board is reviewing the Administrator's proposal to increase that allocation significantly during the next five years. Исполнительный совет ПРООН в настоящее время рассматривает предложение Администратора о существенном увеличении суммы этих ассигнований в течение последующих пяти лет.
A proposal for additional resources for the Civilian Police Unit is before the advisory and legislative bodies. Предложение о выделении дополнительных ресурсов для Группы по гражданской полиции находится на рассмотрении консультативных и директивных органов.
Such an entity could be entrusted with drawing up a proposal on the contribution the multilateral forum might make towards achieving this comprehensive task. Им можно было бы поручить разработать предложение о вкладе, который многосторонний форум мог бы внести в решение этой глобальной задачи.
However, we regret the proposal for the closing of the regional disarmament centres. Однако мы выражаем сожаление в связи с предложением о закрытии региональных центров по вопросам разоружения.
His delegation welcomed the proposal to establish an emergency financing mechanism within IMF and believed that the mechanism should be strengthened. Его делегация приветствует предложение о создании механизма чрезвычайного финансирования в рамках МВФ и считает, что такой механизм должен быть укреплен.
Another proposal worthy of consideration was a tax on producers of pollution and speculative currency movements. Еще одним предложением, заслуживающим внимания, является предложение о введении налога на "загрязнителей" и спекулятивные сделки с валютой.
The Secretary-General's proposal to draw up regional strategy notes required further debate. Предложение Генерального секретаря о разработке документа о региональной стратегии требует дальнейшего обсуждения.
There had been a proposal to reconsider the question of holding a general debate in the Second Committee. В этой связи было предложено повторно рассмотреть вопрос о сохранении общих прений во Втором комитете.
Her delegation supported the proposal by the Special Rapporteur concerning the organization of an interdisciplinary seminar to study the causes of racism. Делегация Турции поддерживает предложение Специального докладчика о созыве междисциплинарной конференции для изучения коренных причин расизма.
The proposal was discussed by Governments, and the publication of a book on health policy is expected to result. Правительства обсудили это предложение, и ожидается, что одним из результатов явится издание книги о политике в области здравоохранения.
The proposal to review master plans in plenary bears no financial implications. Предложение о рассмотрении генеральных планов на пленарных заседаниях не имеет никаких финансовых последствий.