In 2001, the New Zealand press reported that a timber conglomerate, the Wellesley Pacific, had presented a proposal to develop tourism in Pitcairn. |
В 2001 году новозеландская пресса сообщила о том, что лесозаготовительный конгломерат «Уэллзли Пасифик» представил предложение о развитии туризма на Питкэрне. |
The proposal to add a paragraph 4.3.2.4.3 concerning the transport of damaged, uncleaned, empty tanks was adopted in principle subject to drafting changes. |
Предложение о включении пункта 4.3.2.4.3, касающегося перевозки поврежденных и неочищенных порожних цистерн, было в принципе принято при условии внесения в него изменений редакционного характера. |
Discussions on the cost sharing proposal are currently underway within UNEP, the United Nations Office at Nairobi and UNCHS and finalization is expected shortly. |
В настоящее время в ЮНЕП, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЦООННП полным ходом идет обсуждение предложения о совместном несении расходов, которое, как ожидается, будет окончательно доработано в ближайшее время. |
The Working Party considered an Informal document which contained a draft proposal for chapter six of the new structure proposed for the Consolidated Resolution on Road Traffic on the safety of pedestrians. |
Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ, в котором содержится проект предложения в отношении шестой главы, посвященной безопасности пешеходов, новой структуры, предложенной для Сводной резолюции о дорожном движении. |
My country supports the efforts of the Quartet and endorses its proposal for a three-pronged approach to dealing comprehensively with economic, political and security concerns. |
Моя страна поддерживает усилия «четверки» и ее предложение о трехаспектном подходе к всеобъемлющему урегулированию экономических, политических проблем и проблем в плане безопасности. |
Another option would be for the Commission to revive its previous proposal that the Working Group be transformed into a special rapporteur of the Commission on Human Rights. |
В качестве еще одного варианта Комиссия могла бы вернуться к своему прежнему предложению о передаче функций Рабочей группы специальному докладчику Комиссии по правам человека. |
The ministerial declaration and the proposal to establish an ICT task force testified is a genuine determination to achieve concrete results were praiseworthy. |
Заслуживают высокой оценки декларация министров и предложение создать целевую группу по ИКТ, которые свидетельствуют о подлинном стремлении к достижению конкретных результатов. |
The Special Rapporteur said that the proposal that a provision on damage should be drafted as a counterpart to article 3 of Part One deserved careful study. |
Специальный докладчик сказал, что тщательного изучения заслуживает предложение о подготовке положения об ущербе в качестве аналога статьи З Части первой. |
The Secretary-General sought the approval of the General Assembly for his proposal, which would not require any change in the existing staff regulations and rules. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею согласиться с этим предложением, которое не требует внесения изменений в действующие положения и правила о персонале. |
His delegation would welcome information on the status of the proposal of OIOS to strengthen oversight through the placement of additional resident staff in large missions. |
Его делегация приветствовала бы информацию о статусе предложения УСВН укрепить надзор путем размещения дополнительных сотрудников, постоянно прикрепленных к крупным миссиям. |
Her delegation was puzzled as to why the Advisory Committee had again failed to recommended acceptance of the proposal for the creation of the post of senior gender adviser. |
Делегации выступающей непонятно, почему Консультативный комитет вновь не рекомендовал утверждать предложение о создании должности старшего советника по гендерным вопросам. |
He agreed with the Secretary-General's proposal to have the fund managed through the United Nations Capital Development Fund (UNCDF). |
Он выражает согласие с предложением Генерального секретаря о том, чтобы руководство фондом осуществлялось через Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН). |
His delegation therefore welcomed the proposal to establish an anti-discrimination unit in the Office of the High Commissioner for Human Rights, which should operate on the basis of openness and transparency. |
Поэтому его делегация поддерживает предложение о создании антидискриминационной группы в Управлении Верховного комиссара по правам человека, работа которой должна строиться на основе принципов открытости и транспарентности. |
Her delegation endorsed the proposal to hold a treaty event in 2003, since good results would be achieved only through constant encouragement and reminders. |
Делегация оратора поддерживает предложение о проведении посвященного этому договору мероприятия в 2003 году, поскольку хорошие результаты можно получить только путем постоянного поощрения и напоминания. |
The present document contains the conclusion of chapter IV, providing details of the action taken on the draft proposal submitted under agenda item 3. |
В настоящем документе содержится заключительная часть главы IV с подробной информацией о решениях, которые были приняты по проекту предложения, представленному по пункту 3 повестки дня. |
The participants welcomed the proposal by Canada, Netherlands and OECD to create a website on best IT practices in statistical offices. |
Участники положительно оценили предложение Канады, Нидерландов и ОЭСР о создании веб-сайта, посвященного наилучшей практике использования ИТ в статистических управлениях. |
Brazil takes note with interest of the panel's proposal that a United Nations mechanism be established to help fund African Union peacekeeping missions. |
Бразилия с интересом отмечает предложение группы о создании механизма Организации Объединенных Наций для оказания помощи в финансировании миротворческих миссий Африканского союза. |
Although the Administrator had supported the proposal by Executive Director for a separate UNOPS segment, he left the final decision to the Board. |
Хотя Администратор поддержал предложение Директора-исполнителя о выделении такого этапа, он оставил окончательное решение за Советом. |
The Working Party may wish to consider the proposal made by the Netherlands to include a transitional provision for the new model certificate of compliance. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложение Нидерландов о включении в СПС переходного положения относительно нового образца свидетельства о соответствии. |
The Group discussed a proposal for a standardized form for such information to facilitate participation and submissions on procurement through national production and military holdings. |
Группа обсудила предложение о разработке стандартизированной формы для представления такой информации, чтобы облегчить участие и представление информации о закупках за счет отечественного производства и военных запасах. |
The proposal by the United Kingdom to introduce a new model training certificate including an additional security feature was adopted by the Working Party, as amended. |
Предложение Соединенного Королевства о включении нового образца свидетельства о подготовке, снабженного средством защиты от подделки, было принято Рабочей группой с некоторыми изменениями. |
The secretariat advised that the proposal had successfully been included on the first short-list and undertook to the brief the next session on any future progress. |
Секретариат сообщил, что это предложение было успешно включено в первый окончательный список и обязался сообщить о любом будущем прогрессе на следующей сессии. |
The latter Party also endorsed the GEF Council proposal that a set of indicators be developed to assess progress made in addressing such administrative concerns. |
Эта Сторона также поддержала предложение Совета ГЭФ о том, чтобы разработать комплекс показателей для оценки прогресса, достигнутого при решении таких административных проблем. |
It contains a proposal for the revision of the review guidelines, which is developed to facilitate consideration of this issue during the sixteenth session of the SBSTA. |
Она содержит предложение о пересмотре руководящих принципов для рассмотрения, которое было разработано для содействия изучению этого вопроса в ходе шестнадцатой сессии ВОКНТА. |
An oral proposal by Austria not to renumber 5.4.1.1.1 and to replace the texts deleted by""was not accepted. |
Устное предложение Австрии о перенумеровании пункта 5.4.1.1.1 и замене исключенных текстов словом""не было принято. |