Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
Possible short-term measures under discussion include a proposal to establish a global levy scheme applicable to all ships engaged in international voyages. К обсуждаемым возможным краткосрочным мерам относится предложение о создании глобальной системы сборов, взимаемых со всех судов, осуществляющих международные перевозки.
The budget therefore includes a proposal to convert those individual contracts to posts. Поэтому в бюджете содержится предложение о преобразовании должностей этих индивидуальных подрядчиков в штатные.
The related positions included in the previous request for commitment authority had therefore been removed from the present proposal. Поэтому соответствующие должности, включенные в предыдущую просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств, были исключены из нынешнего предложения.
Leaders discussed international funding arrangements, with particular attention to the proposal by Mexico for a Green Fund. Лидеры обсудили вопрос о международных механизмах финансирования, в частности предложение Мексики о создании «зеленого» фонда.
The criteria for consideration and selection of candidates are detailed in the training proposal. Критерии для рассмотрения и отбора кандидатов излагаются в предложении о программе подготовки.
In that regard, he noted the proposal to establish multilateral nuclear fuel cycle mechanisms. В этом отношении он отмечает предложение о создании многосторонних механизмов по ядерному топливному циклу.
He was sure that the proposal to establish a country-level pooled funding mechanism would also meet with the Commission's support. Оратор выражает уверенность в том, что предложение о создании объединенного механизма финансирования на страновом уровне также получит поддержку со стороны Комитета.
Furthermore, the Commission produced what is undoubtedly the most serious and complete proposal for how we should tackle the current global financial and economic crisis. Кроме того, Комиссия подготовила то, что несомненно является наиболее серьезным и полным предложением о том, как мы должны справляться с нынешним глобальным финансовым и экономическим кризисом.
The proposal that donor countries incorporate the responsibility to protect into assistance programmes could create new conditionalities for operational activities to promote development. Предложение о том, чтобы страны-доноры предусмотрели обязанность по защите в рамках программ помощи может создать новые условия для оперативной деятельности в целях развития.
The Planning Group also had a proposal by Mr. Alain Pellet concerning the elections of the Commission. Группе по планированию также было представлено предложение г-на Алена Пелле о выборах Комиссии.
A proposal for further reform of appointments and promotions in the international and national professional categories was finalized in 2008. В 2008 году было окончательно доработано предложение о дальнейшем реформировании системы назначения на должности и продвижения по службе международных и национальных сотрудников категории специалистов.
UNCTAD's proposal for a temporary debt moratorium to countries affected by external debt problems was also welcomed. С одобрением было также встречено предложение ЮНКТАД о введении временного моратория на долговые обязательства стран, столкнувшихся с проблемами внешней задолженности.
As you know, Security Council members agreed to the proposal of Costa Rica to hold an open debate in the Council on 19 November. Как Вам известно, члены Совета Безопасности согласились с предложением Коста-Рики о проведении в Совете 19 ноября открытых прений.
Despite this fact only one proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation has been submitted since 1998. Несмотря на это, с 1998 года было представлено только одно предложение о включении особо опасного пестицидного состава.
Some representatives supported the proposal that the Council/Forum should take only those decisions that were necessary to serve its purposes. Некоторые представители поддержали предложение о том, что Совету/Форуму следует принимать только те решения, которые необходимы для этих целей.
One representative, representing 27 Parties, said that they supported the proposal and that the availability of cost-effective alternatives would aid the phase-out. Один из делегатов, представляющий 27 Сторон, заявил о поддержке этого предложения, а также о том, что наличие затратоэффективных альтернатив будет способствовать поэтапному отказу.
The secretariat will present a proposal for a subregional capacity development workshop. Секретариат представит предложение о проведении субрегионального рабочего совещания по вопросам развития потенциала.
The Dutch legislative proposal on a temporary home ban received a lot of attention. Законодательное предложение Нидерландов о запрещении доступа во временное жилье привлекло значительное внимание.
Following the stakeholders' forum held in 2007, however, the Council had drafted a proposal to extend its mandate. Однако после состоявшегося в 2007 году форума заинтересованных сторон Совет подготовил предложение о расширении своего мандата.
In June 2006, we set out an ambitious proposal for a broad-based negotiation. В июне 2006 года мы выдвинули перспективное предложение о проведении переговоров на широкой основе.
The Executive Board will also consider a proposal for extending the current MTSP by two years, to the end of 2011. Исполнительный совет рассмотрит также предложение о продлении срока нынешнего ССП на два года до конца 2011 года.
The Executive Board will review the progress achieved, and will also consider a proposal for a one-year extension of the programme of work. Исполнительный совет проведет обзор достигнутого процесса и также рассмотрит предложение о годичном продлении срока программы работы.
The representative of Mexico agreed to consult the proposal with the relevant institutions and inform the UNECE Secretariat in due time. Представитель Мексики согласился провести консультации по данному предложению с соответствующими учреждениями и информировать секретариат ЕЭК ООН о результатах в надлежащее время.
The "shortcomings" of both methods described above have led to the proposal of a survey based directly on tax inspectors. "Недостатки" обоих методов, описанных выше, и стали причиной выдвижения предложения о проведении обследования, основанного непосредственно на работе с налоговыми инспекторами.
A project proposal for the corridor was presented to the European Union in April 2008. Проектное предложение о создании коридора было представлено Европейскому союзу в апреле 2008 года.