Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
According to the proposal, the court will still be able to decide on treatment at a hospital or other institution in Denmark as well. В соответствии с предлагаемым законопроектом суд, как и прежде, будет наделен полномочиями принимать решения о помещении для лечения в больницы или иные учреждения в Дании.
The Chairperson said that it was merely a proposal by the Bureau to the plenary, a point further underlined by the text in the parenthesis. Председатель говорит, что это было всего лишь предложено членами Бюро участникам пленарного заседания, о чем упомянуто и в скобках.
In order to ensure application of the current legislation, a proposal to amend the relevant law would be considered by parliament in August 2005. С тем чтобы обеспечить применение существующего законодательства, парламентом в августе 2005 года будет рассмотрено предложение о внесении изменений в соответствующий закон.
Efforts were also being made at the international level, and Brazil had called for a proposal for the recognition of people of African descent in the Americas. Предпринимаются также усилия и на международном уровне, и Бразилия призвала подготовить предложение о признании лиц африканского происхождения на американском континенте.
(b) At such conference consideration may also be given to any proposal for additional protocols relating to other categories of conventional weapons not covered by the existing annexed Protocols. Ь) На такой конференции может также рассматриваться любое предложение о дополнительных протоколах, касающихся других категорий обычного оружия, не охватываемых существующими прилагаемыми Протоколами.
If that proposal was accepted, it would be necessary to allude, in the concluding remarks on article 6, to the concept of burden-sharing. Если это предложение будет принято, то в заключительных замечаниях по статье 6 необходимо будет упомянуть о концепции совместного несения бремени.
Mr. de Gouttes endorsed the proposal to establish the working group but hoped that it would be open to all members of the Committee. Г-н де ГУТТ одобряет предложение о создании рабочей группы, высказывая при этом пожелание, чтобы она была открыта для всех членов Комитета.
that negotiations continue on the basis of the 12 April power-sharing proposal; продолжить переговоры на основе предложения о разделе власти от 12 апреля;
Members of the Council welcomed the proposal and expressed their support for the facilitator and the regional leaders in carrying the peace process forward. Члены Совета приветствовали его предложение и заявили о том, что они поддерживают усилия посредника и региональных лидеров по продвижению вперед мирного процесса.
A proposal from the Government of Panama, funded in 2001, addressed the issue of extreme rural poverty by training family members to cooperate to achieve economic self-sufficiency. В 2001 году было профинансировано предложение правительства Панамы, в рамках осуществления которого вопрос о крайней нищете в сельских районах решается путем обучения членов семьи методам кооперации, с тем чтобы они могли стать экономически самодостаточными.
The proposal was made that the Commission should therefore report to the Meeting of States Parties on its activities, so that the Meeting might make relevant recommendations. В связи с этим было выдвинуто предложение о том, чтобы Комиссия отчитывалась перед Совещанием государств-участников о своей деятельности, что позволило бы Совещанию выносить соответствующие рекомендации.
Furthermore, negotiations on audio-visual services may also have positive implications for the negotiation of emergency safeguard measures, as recognized in the Brazilian proposal. Кроме того, переговоры по аудиовизуальным услугам могут оказать также положительное воздействие на переговоры о чрезвычайных защитных мерах, что признается в предложении, представленном Бразилией.
On 10 October 2000, a draft proposal to establish a common minimum telecommunications standard for the security and safety of field personnel was approved by ACC. 10 октября 2000 года АКК одобрил проект предложения о разработке общего минимального стандарта обеспечения связи в интересах охраны и безопасности персонала на местах.
This paper sets out the background to, and includes a proposal for the establishment of an Implementation Support Unit as part of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. В настоящем документе излагается предыстория вопроса и содержится предложение о создании Группы имплементационной поддержки при Женевском международном центре по гуманитарному разминированию.
The President then resumed informal consultations during which Council members agreed to a proposal that the Council send a letter to the Secretary-General in response. Председатель затем возобновил неофициальные консультации, в ходе которых члены Совета согласились с предложением о том, чтобы Совет направил Генеральному секретарю ответное письмо.
His own delegation endorsed the proposal that status-of-forces and status-of-mission agreements should include specific provisions for the improved safety and security of staff in accordance with the Convention. Его делегация поддерживает предложение о том, чтобы в соглашения о статусе сил и соглашения о статусе миссии включались конкретные положения, предусматривающие укрепление безопасности и защиты сотрудников в соответствии с Конвенцией.
Ms. Silot Bravo expressed her delegation's concern over the proposal to postpone the study of programme budget implications that were already available to the Committee. Г-жа Силот Браво выражает озабоченность своей делегации по поводу предложения об отсрочке изучения всех заявлений о последствиях для бюджета по программам, которые уже представлены Комитету.
In the event of a positive outcome to this evaluation the preparation of a proposal for ratification or accession to these conventions for interdepartmental discussion will be considered. В случае положительного результата подобной оценки будет рассмотрен вопрос о подготовке предложения о ратификации или присоединении к указанным конвенциям для обсуждения на межведомственном уровне.
The proposal for establishing an international financial mechanism to support sustainable forest management was extensively deliberated during the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests process and is yet to be resolved. Предложение о создании международного финансового механизма для содействия устойчивому лесоводству обстоятельно обсуждалось в рамках процесса Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и по нему по-прежнему предстоит принять решение.
My proposal for the disposition of UNTAET assets has been submitted to the General Assembly for its consideration at the second part of its resumed fifty-sixth session. Мое предложение о распоряжении активами ВАООНВТ было представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной пятьдесят шестой сессии.
To resolve these issues, the Chairman announced his intention to ask WP. for guidance on the general philosophy of the proposal. Для того чтобы разрешить эти вопросы, Председатель сообщил о своем намерении запросить у WP. указания относительно общей концепции данного предложения.
The proposal to amend questions 59-71 submitted to the secretariat by a consultant from the Netherlands aims to provide a more effective approach to gathering comparable information from Parties. Предложение о внесении поправок в вопросы 59-71, представленное секретариату консультантом из Нидерландов, имеет своей целью обеспечить более эффективный подход к сбору сопоставимой информации, направляемой Сторонами.
The proposal to create the Service would be acceptable provided a mechanism of checks and balances was put in place and reviewed on a regular basis. Предложение о создании упомянутой категории будет приемлемым при условии наличия механизма «сдержек и противовесов» и проведения на регулярной основе обзоров.
It was remarked that the title of the revised draft resolution should be reconsidered in the light of the final outcome of the proposal. Было высказано мнение о том, что в свете окончательных результатов обсуждения этого предложения название пересмотренного проекта резолюции следует пересмотреть.
The Commission recognized that, in principle, the proposal to introduce broad banding in the common system had merit but also raised a number of issues. Комиссия признала, что в принципе предложение о введении широких диапазонов в общей системе имеет достоинства, однако в связи с ним возникает также ряд проблем.