| To that end, it supported the proposal for the establishment of a working group on the item. | С этой целью она поддерживает предложение о создании рабочей группы для изучения данной проблемы. |
| His Government welcomed the proposal to carry out preliminary studies of the consequences which the application of sanctions might have for the economies of third States. | Его правительство поддерживает предложение о предварительном изучении последствий, которые введение санкций может иметь для экономики третьих государств. |
| The Ghanaian proposal concerning an increase in the membership of the Security Council could be a starting-point for that effort. | Отправной точкой в этой деятельности может стать предложение Ганы о расширении членского состава Совета Безопасности. |
| He asked the Commission to go forward to the Assembly in 1994 with a proposal for an appropriate increase. | Он просил Комиссию представить Ассамблее в 1994 году предложение о соответствующем повышении вознаграждения. |
| The budget period from 1 February to 30 June 1996 is considered a transitional period for the implementation of the streamlining proposal. | Бюджетный период с 1 февраля по 30 июня 1996 года считается переходным периодом осуществления предложения о рационализации деятельности. |
| Egypt supported the Secretary-General's proposal to establish a trust fund dedicated to preparedness for conflict prevention and peace-keeping in Africa. | Египет поддерживает инициативу Генерального секретаря о создании целевого фонда для финансирования усилий по повышению готовности к предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке. |
| The Conference is expecting a proposal for initial financing of a separate television channel for emissions in language other than Macedonian. | Конференция ожидает предложения о начальном финансировании отдельного телевизионного канала не на македонском, а на других языках. |
| They called upon the Bosnian Serb leadership to reconsider urgently their response and to provide a clear acceptance of the Contact Group's proposal. | Они призвали руководство боснийских сербов в скорейшем порядке пересмотреть свой ответ и четко заявить о своем согласии с предложением Контактной группы. |
| The proposal by the expert from Brazil for an editorial review of chapter 16 was agreed in principle. | Предложение эксперта из Бразилии о редакционном пересмотре главы 16 было в принципе принято. |
| This proposal for marking inner receptacles of composite IBCs was adopted with amendments (see annex 1). | Данное предложение о маркировке внутренних емкостей составных КСГМГ было принято с поправками (см. приложение 1). |
| The expert from Germany expressed the view that the proposal to amend paragraph 6.10.1 would result in a decrease of safety. | Эксперт из Германии высказал мнение, что предложение о внесении поправок в пункт 6.10.1 приведет к снижению уровня безопасности. |
| It believed that more time was needed to study the proposal on biennialization. | Он считает, что потребуется больше времени для изучения предложения о двухгодичном периоде. |
| Her delegation welcomed the proposal to hold an international conference of plenipotentiaries in 1997 to sign a convention establishing the international criminal court. | Ее делегация приветствует предложение провести в 1997 году международную конференцию полномочных представителей для подписания конвенции о создании международного уголовного суда. |
| The proposal by Sierra Leone to establish a dispute settlement service merited further consideration. | Следует продолжить рассмотрение предложения Сьерра-Леоне о создании службы разрешения споров. |
| In particular, the proposal to delete the clauses referring to "enemy States" would serve as a basis for updating the Charter. | В частности, предложение об исключении формулировок о "вражеских государствах" будет служить основой для обновления Устава. |
| The proposal for transformation of the Charter Committee into an open-ended organ was timely and wise. | Предложение Специального комитета о превращении его в орган открытого состава является своевременным и разумным. |
| We also endorse the proposal to establish a fourth task force on the empowerment and advancement of women. | Мы также поддерживаем предложение о создании четвертой целевой группы по улучшению положения женщин. |
| Jordan has submitted a proposal to host the Centre for Space Science and Technology Education to be established in western Asia. | Иордания представила предложение о размещении у себя в стране учебного центра космической науки и техники, который должен быть создан в Западной Азии. |
| In that connection, Kuwait supported the Netherlands proposal for a rapid deployment brigade at the disposal of the Security Council. | В этой связи Кувейт поддерживает предложение Нидерландов о создании сил быстрого развертывания под командованием Совета Безопасности. |
| His Government had put forward a proposal to establish a new peace mechanism in place of the old armistice system. | Правительство КНДР выдвинуло предложение о создании нового мирного механизма вместо старой системы перемирия. |
| We would also find acceptable the proposal of the Secretary-General to "phase in" the increases during a transition period. | Кроме того, мы считаем приемлемым предложение Генерального секретаря о постепенном повышении ставок в течение переходного периода. |
| The proposal to maintain resources for UNHCR at current levels was worrying since refugee numbers were rising. | Предложение о сохранении объема ресурсов для УВКБ на нынешнем уровне вызывает озабоченность, поскольку число беженцев возрастает. |
| In that connection, his delegation welcomed the proposal that a special session of the General Assembly should be convened to deal with the financial crisis. | В этой связи его делегация приветствует предложение о созыве специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения финансового кризиса. |
| It therefore welcomed the proposal of the Secretary-General that a special session should be convened to deal with the crisis. | Поэтому она приветствует предложение Генерального секретаря о созыве специальной сессии для урегулирования нынешнего кризиса. |
| The proposal to prohibit "any nuclear-weapon test or any other nuclear explosion" corresponds to this aim. | Этой цели соответствует тезис о запрещении "всех испытаний ядерного оружия или всех других ядерных взрывов". |