Earlier there were reports of a proposal to loosen the control of the Guardian Council over the eligibility of candidates for national elections. |
Ранее поступали сообщения о предложении об ослаблении контроля Совета стражей над утверждением кандидатур для национальных выборов. |
In the second part of this working paper, a proposal for drawing up an inventory of relevant legal texts by the Secretariat is made. |
Во второй части данного рабочего документа содержится предложение о проведении Секретариатом инвентаризации соответствующих правовых текстов. |
We welcome in particular China's proposal to conclude a convention prohibiting nuclear weapons. |
Мы приветствуем, в частности, и предложение Китая заключить конвенцию о запрещении ядерного оружия. |
This proposal for business-like vocational schools can be appealing to both the political left and the political right. |
Это предложение о создании коммерческих профессионально-технических школ может быть привлекательным как для левых, так и для правых политических сил. |
A proposal on the creation of halfway houses for juveniles was formulated. |
Было подготовлено предложение о создании учреждений ослабленного режима для несовершеннолетних. |
The Bureau will present a proposal for prioritization at the Committee's session. |
В свою очередь Бюро представит на сессии Комитета предложение о порядке приоритетности задач. |
The report will contain a first proposal on how to use the reports to promote sustainable development policies in the ECE region. |
Доклад будет содержать первое предложение о методах использования таких докладов для реализации политики устойчивого развития в регионе ЕЭК. |
The Subcommittee agreed that the Chairman would forward the proposal to the Chairman of CES for consideration. |
Подкомитет принял решение о том, что Председатель направит предложение на рассмотрение Председателя КЕС. |
The Chairman-Rapporteur supported the Canadian proposal to adopt a programme of work at the beginning of each session. |
Председатель-докладчик поддержал предложение Канады о принятии программы работы в начале каждой сессии. |
The Administrator welcomed the proposal for a consolidated report by UNDP, UNFPA and UNICEF to the Economic and Social Council. |
Администратор приветствовал предложение о подготовке сводного доклада ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ для представления Экономическому и Социальному Совету. |
Meanwhile, the Government of Rwanda would accept the proposal for direct execution and examine its effectiveness and impact over time. |
Между тем правительство Руанды примет предложение о прямом исполнении и проанализирует его эффективность и последствия во временной перспективе. |
In December 1997, the MCC endorsed the UNOPS proposal to adopt and implement IMIS. |
В декабре 1997 года ККУ одобрил предложение УОПООН о принятии и внедрении ИМИС. |
He had understood from what the delegation had said that a proposal for a federal system had been rejected. |
Судя по тому, что сообщила делегация, предложение о федеральной системе было отвергнуто. |
New Zealand supports the proposal just outlined by our South African colleague to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament. |
Новая Зеландия поддерживает только что сформулированное нашим южноафриканским коллегой предложение о создании специального комитета по ядерному разоружению. |
In effect, the proposal invites us to cross the threshold into the antechamber to eventual negotiations on the elimination of nuclear weapons. |
В сущности, в этом предложении нам предлагается переступить порог, ведущий в преддверие эвентуальных переговоров о ликвидации ядерного оружия. |
As regards the avoidance of conflict, it should be clear that the Indian proposal for a no-first-use agreement is somewhat disingenuous. |
Что касается избежания конфликта, то должно быть ясно, что индийское предложение, касающееся соглашения о неприменении первыми, является довольно неоригинальным. |
My delegation supports the proposal by the Austrian delegation on the re-establishment of an ad hoc committee to start negotiations on the FMCT. |
Моя делегация поддерживает предложение австрийской делегации о воссоздании специального комитета для начала переговоров по ДЗПРМ. |
There was no doubt that the proposal to establish the rapidly deployable mission headquarters had proved to be somewhat controversial. |
Неудивительно, что предложение о создании штабов миссии быстрого развертывания вызвало такую бурную дискуссию. |
The first proposal emanated from a working paper submitted by the European Space Agency and the States which had signed cooperation agreements with it. |
Первое предложение вытекает из рабочего документа, представленного Европейским космическим агентством и государствами, подписавшими соглашения о сотрудничестве с ЕКА. |
The European Union broadly endorsed the proposal to establish a special committee or focal point to ensure that the Board's recommendations were implemented. |
Европейский союз в целом поддерживает предложение о создании специального комитета или назначении специального координатора для обеспечения осуществления рекомендаций Комиссии. |
The proposal for a list of basic competencies was not considered objectively. |
Предложение о составлении перечня исходных квалификационных требований не получило объективного рассмотрения. |
Any proposal to introduce radical reforms in the peacekeeping scale should take those problems duly into account. |
В любом предложении о внесении радикальных изменений в шкалу для операций по поддержанию мира необходимо надлежащим образом учитывать эти проблемы. |
Her delegation would consider the Secretary-General's proposal that projected requirements for special political missions should be included in the budget outline. |
Ее делегация учтет предложение Генерального секретаря о включении в наброски бюджета прогнозируемых потребностей в связи со специальными политическими миссиями. |
The Group supported the proposal that the number of experts should be increased in return for that reduction. |
Он одобряет предложение о сбалансировании этого сокращения путем увеличения числа экспертов. |
Spain supported the proposal to consolidate in Vienna United Nations activities against crime, drugs and terrorism. |
Испания одобряет предложение о создании в Вене центра для деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом. |