Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
My proposal to multilateralize the fuel cycle showed how those risks can at the very least be minimized. В моем предложении о многосторонности топливного цикла указывалось, как эти риски можно по крайней мере минимизировать.
His Government also supported the proposal to convene a high-level conference to provide policy guidance on international legal cooperation in combating terrorism. Его правительство также поддерживает предложение о проведении конференции высокого уровня в целях выработки стратегического руководства в отношении международного правового сотрудничества в борьбе с терроризмом.
His Government favoured the convening of a high-level conference and supported the proposal to establish an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. Правительство его страны выступает за созыв конференции высокого уровня и поддерживает предложение о создании под эгидой Организации Объединенных Наций международного центра по борьбе с терроризмом.
After discussion, a proposal to address that issue in the commentary received some support. После обсуждения предложение о рассмотрении этого вопроса в комментарии получило некоторую поддержку.
A proposal that recommendations should also be developed did not receive support. Предложение о том, что необходимо также разработать соответствующие рекомендации, поддержки не получило.
A proposal to delete the words "of insolvency proceedings" in the chapeau was supported. Предложение исключить слова "производство по делу о несостоятельности" в вступительной части текста получило поддержку.
A proposal that the parties permitted to apply for substantive consolidation might include shareholders did not receive support. Предложение о том, чтобы стороны, которым разрешено подавать заявление о материальной консолидации, включали акционеров, поддержки не получило.
She therefore supported the proposal for a two-chamber system within the Committee on the Rights of the Child. Поэтому оратор поддерживает предложение о работе Комитета по правам ребенка в формате двух секций.
The proposal was ready for implementation, pending the receipt of more precise details, including the budgetary implications. Это предложение готово для реализации до получения более точной информации, включая информацию о последствиях для бюджета.
He did not concur with the Secretary-General's proposal to establish a cadre of 2,500 career civilian peacekeepers. Он не поддерживает предложение Генерального секретаря о создании штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
The proposal to establish civilian career peacekeepers through a competitive process was a possible way to define core staff. Один из возможных путей определения основного персонала предусмотрен в предложении о создании на конкурсной основе штата карьерных гражданских миротворцев.
It had also discussed at length his proposal to appoint a Special Adviser on the Responsibility to Protect. Члены Комитета также посвятили много времени обсуждению предложения Генерального секретаря о назначении Специального советника по ответственности за защиту.
Further details of the proposal to relocate resident investigators to the three regional centres should also be provided. Следует также представить дополнительную подробную информацию о предложении, касающемся перевода следователей-резидентов в три региональных центра.
The Group concurred in the Secretary-General's proposal to establish an independent Americas Division but did not agree with the proposed sections. Группа поддерживает предложение Генерального секретаря о создании независимого Отдела Северной и Южной Америки, но не согласна с предлагаемым делением его на секции.
A request for proposal had been issued, and technical evaluation was needed to verify that the software solutions proposed were adequate. Была выражена просьба о подготовке соответствующего предложения, и необходимо провести техническую оценку для подтверждения того, что предложенные решения по программному обеспечению являются взвешенными.
Moreover, the proposal for the integration of skills was not in conformity with United Nations human resources management rules and procedures. Кроме того, предложение о передаче кадровых ресурсов не соответствует правилам и процедурам Организации Объединенных Наций в области управления людскими ресурсами.
She also wished to learn more about the proposal to redeploy investigators using a "hub" system. Кроме того, оратор хотела бы узнать больше о предложении о переводе следователей с использованием системы центров.
India inquired about the status of a legislative proposal to establish a national human rights institution and offered further bilateral cooperation in this regard. Делегация поинтересовалась состоянием законодательного предложения о создании национального правозащитного учреждения и предложила продолжать сотрудничать в данной области на двусторонней основе.
The Chairperson mentioned her proposal for an additional paragraph in article 13 and the deletion of article 14. Председатель напомнила о своем предложении внести в статью 13 дополнительный пункт и исключить статью 14.
Thus, my delegation supports the proposal to formulate and adopt a binding international instrument on the arms trade. Так, моя делегация поддерживает предложение о выработке и принятии обязательного международного документа по торговле вооружениями.
The President of Russia clearly formulated a proposal to elaborate a treaty on Euro-Atlantic security. Президент России ясно сформулировал предложение о разработке договора о евроатлантической безопасности.
The Rio Group strongly supported the proposal put forward by the President of Guatemala regarding the holding of panel discussions in 2009. Группа Рио решительно поддерживает предложение президента Гватемалы о проведении круглых столов в 2009 году.
Accordingly, ASEAN members welcomed the proposal to hold a special session on the financial crisis. Соответственно, государства-члены АСЕАН приветствуют предложение о проведении специальной сессии по финансовому кризису.
The proposal to make the Intermediate-range Nuclear Forces Treaty a multilateral treaty is an interesting one, and we look forward to discussing it. Небезынтересно предложение придать многосторонний характер Договору о ядерных силах промежуточной дальности, и мы рассчитываем обсудить его.
There is a proposal to standardize shelter services. Внесено предложение о стандартизации деятельности таких служб.