Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. Мы также поддерживаем предложение о принятии резолюции относительно сохранения и соблюдения Договора по противоракетной обороне.
In this regard, Kenya supports the proposal to hold an international conference on financing for development next year. В этой связи Кения поддерживает предложения о проведении в следующем году международной конференции по финансированию в целях развития.
For instance, in the Preparatory Commission of the International Criminal Court, Italy has drafted a proposal to safeguard the older person. Так, в рамках подготовительной комиссии Международного уголовного суда Италия разработала предложение, направленное на обеспечение заботы о пожилых людях.
We would like this Assembly to endorse the proposal to hold an international conference on illicit arms trafficking in all its aspects. Мы хотели бы, чтобы Ассамблея поддержала предложение о проведении международной конференции, посвященной борьбе с незаконной торговлей оружием во всех ее аспектах.
The Security Council also endorsed the Secretary-General's proposal that UNAMET incorporate political, electoral and information components. Совет Безопасности также одобрил предложение Генерального секретаря о включении в МООНВТ политического, избирательного и информационного компонентов.
A comprehensive proposal to the General Assembly, including potential changes to long-standing venue selection practices, would help to change that situation. Всеобъемлющее предложение Генеральной Ассамблее, в том числе о потенциальных изменениях в сложившейся практике выбора мест проведения совещаний, помогло бы изменить сложившуюся ситуацию.
The proposal to prepare an international convention for the suppression of terrorist financing was therefore commendable. В этой связи заслуживает внимание предложение о целесообразности разработки проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Such a "reservation" was tantamount to a proposal of negotiations to finalize the text of a treaty. Такая "оговорка" по сути равнозначна предложению о проведении переговоров в целях окончательного согласования текста договора.
It supported the Commission's decision to return to the starting point and analyse the components of the proposal set out in paragraph 589 of the report. Она поддерживает решение Комиссии о возвращении к отправному пункту и анализе компонентов предложения, изложенного в пункте 589 доклада.
Lastly, he reiterated the European Union proposal to revise the peacekeeping scale to better reflect the principle of capacity to pay. Наконец, он напоминает о предложении Европейского союза пересмотреть шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира, с тем чтобы лучше учитывать принцип платежеспособности.
He also supported the Algerian delegation's proposal that a new deadline should be set for the completion of the consultations. Он также поддерживает предложение делегации Алжира о том, что следует установить новые сроки для завершения процесса консультаций.
His delegation therefore endorsed the proposal that future scales should be based on estimates of GNP. Его делегация поэтому поддерживает предложение о том, чтобы шкала в будущем основывалась на расчетах ВНП.
The Nordic countries fully supported the proposal that the draft articles should be adopted in the form of a declaration. Страны Северной Европы полностью поддерживают предложение о принятии проектов статей в форме декларации.
His delegation therefore supported the proposal to recommend to the General Assembly their adoption in the form of a declaration. Поэтому венгерская делегация поддерживает предложение о том, чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять этот проект в форме декларации.
An example was the proposal to delete article 29 on the consent of the injured State as a circumstance precluding wrongfulness. Достаточно, например, вспомнить о предложении упразднить статью 29 о согласии потерпевшего государства в качестве обстоятельства, исключающего противоправность.
The Secretary-General supports the proposal that UNU dissemination activities should be targeted more to intergovernmental policy processes of the United Nations system. Генеральный секретарь поддерживает предложение о том, чтобы деятельность УООН в области распространения более тесно увязывалась с процессом выработки межправительственной политики в системе Организации Объединенных Наций.
The Committee commends the proposal to establish a Constitutional Court to oversee, among other things, full respect for human rights. Комитет положительно оценивает предложение о создании конституционного суда для надзора, в частности, за полным соблюдением прав человека.
Having been informed about the estimated financial implications of their proposal, the chairpersons reaffirmed their previous request. Получив информацию о сметных расходах, связанных с реализацией их предложения, председатели подтвердили свою предыдущую просьбу.
He also called for the implementation of the secretariat's proposal for the preparation of investment guides for all LDCs. Он призвал также принять предложение секретариата о подготовке справочников по инвестиционным вопросам для всех НРС.
The existing proposal for the new taxes is a very blunt tool. Нынешнее предложение о введении новых налогов является весьма неэффективным.
In favour of the proposal that sizing should be defined in terms of diameter or weight. Выступает за предложение о проведении калибровки по диаметру или по весу.
The following proposal to harmonize the UN/ECE Standards with the standards of the European Union was submitted by the European Commission. Нижеприведенное предложение о согласовании стандартов ЕЭК ООН со стандартами Европейского союза было представлено Европейской комиссией.
It was agreed that the Chairman would submit a proposal on how this paragraph could be re-written. Было принято решение, что Председатель представит предложение о внесении редакторских поправок в этот пункт.
The revised proposal of the Government of Germany on the draft resolution on the international certificate for operators of motorized pleasure craft is reproduced below. Ниже приводится пересмотренное предложение правительства Германии по проекту резолюции о международном удостоверении на право управления моторным прогулочным судном.
The Joint Meeting would therefore have to submit a proposal to the European Commission for the amendment of the RID and ADR framework directive. Таким образом, Совместному совещанию следует внести на рассмотрение Европейской комиссии предложение о поправке к данной рамочной директиве о МПОГ и ДОПОГ.