| Likewise, we support the proposal to adopt a resolution on the consolidation of and respect for the Anti-Ballistic Missile Treaty. | Мы также поддерживаем предложение о принятии резолюции относительно сохранения и соблюдения Договора по противоракетной обороне. |
| In this regard, Kenya supports the proposal to hold an international conference on financing for development next year. | В этой связи Кения поддерживает предложения о проведении в следующем году международной конференции по финансированию в целях развития. |
| For instance, in the Preparatory Commission of the International Criminal Court, Italy has drafted a proposal to safeguard the older person. | Так, в рамках подготовительной комиссии Международного уголовного суда Италия разработала предложение, направленное на обеспечение заботы о пожилых людях. |
| We would like this Assembly to endorse the proposal to hold an international conference on illicit arms trafficking in all its aspects. | Мы хотели бы, чтобы Ассамблея поддержала предложение о проведении международной конференции, посвященной борьбе с незаконной торговлей оружием во всех ее аспектах. |
| The Security Council also endorsed the Secretary-General's proposal that UNAMET incorporate political, electoral and information components. | Совет Безопасности также одобрил предложение Генерального секретаря о включении в МООНВТ политического, избирательного и информационного компонентов. |
| A comprehensive proposal to the General Assembly, including potential changes to long-standing venue selection practices, would help to change that situation. | Всеобъемлющее предложение Генеральной Ассамблее, в том числе о потенциальных изменениях в сложившейся практике выбора мест проведения совещаний, помогло бы изменить сложившуюся ситуацию. |
| The proposal to prepare an international convention for the suppression of terrorist financing was therefore commendable. | В этой связи заслуживает внимание предложение о целесообразности разработки проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
| Such a "reservation" was tantamount to a proposal of negotiations to finalize the text of a treaty. | Такая "оговорка" по сути равнозначна предложению о проведении переговоров в целях окончательного согласования текста договора. |
| It supported the Commission's decision to return to the starting point and analyse the components of the proposal set out in paragraph 589 of the report. | Она поддерживает решение Комиссии о возвращении к отправному пункту и анализе компонентов предложения, изложенного в пункте 589 доклада. |
| Lastly, he reiterated the European Union proposal to revise the peacekeeping scale to better reflect the principle of capacity to pay. | Наконец, он напоминает о предложении Европейского союза пересмотреть шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира, с тем чтобы лучше учитывать принцип платежеспособности. |
| He also supported the Algerian delegation's proposal that a new deadline should be set for the completion of the consultations. | Он также поддерживает предложение делегации Алжира о том, что следует установить новые сроки для завершения процесса консультаций. |
| His delegation therefore endorsed the proposal that future scales should be based on estimates of GNP. | Его делегация поэтому поддерживает предложение о том, чтобы шкала в будущем основывалась на расчетах ВНП. |
| The Nordic countries fully supported the proposal that the draft articles should be adopted in the form of a declaration. | Страны Северной Европы полностью поддерживают предложение о принятии проектов статей в форме декларации. |
| His delegation therefore supported the proposal to recommend to the General Assembly their adoption in the form of a declaration. | Поэтому венгерская делегация поддерживает предложение о том, чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять этот проект в форме декларации. |
| An example was the proposal to delete article 29 on the consent of the injured State as a circumstance precluding wrongfulness. | Достаточно, например, вспомнить о предложении упразднить статью 29 о согласии потерпевшего государства в качестве обстоятельства, исключающего противоправность. |
| The Secretary-General supports the proposal that UNU dissemination activities should be targeted more to intergovernmental policy processes of the United Nations system. | Генеральный секретарь поддерживает предложение о том, чтобы деятельность УООН в области распространения более тесно увязывалась с процессом выработки межправительственной политики в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Committee commends the proposal to establish a Constitutional Court to oversee, among other things, full respect for human rights. | Комитет положительно оценивает предложение о создании конституционного суда для надзора, в частности, за полным соблюдением прав человека. |
| Having been informed about the estimated financial implications of their proposal, the chairpersons reaffirmed their previous request. | Получив информацию о сметных расходах, связанных с реализацией их предложения, председатели подтвердили свою предыдущую просьбу. |
| He also called for the implementation of the secretariat's proposal for the preparation of investment guides for all LDCs. | Он призвал также принять предложение секретариата о подготовке справочников по инвестиционным вопросам для всех НРС. |
| The existing proposal for the new taxes is a very blunt tool. | Нынешнее предложение о введении новых налогов является весьма неэффективным. |
| In favour of the proposal that sizing should be defined in terms of diameter or weight. | Выступает за предложение о проведении калибровки по диаметру или по весу. |
| The following proposal to harmonize the UN/ECE Standards with the standards of the European Union was submitted by the European Commission. | Нижеприведенное предложение о согласовании стандартов ЕЭК ООН со стандартами Европейского союза было представлено Европейской комиссией. |
| It was agreed that the Chairman would submit a proposal on how this paragraph could be re-written. | Было принято решение, что Председатель представит предложение о внесении редакторских поправок в этот пункт. |
| The revised proposal of the Government of Germany on the draft resolution on the international certificate for operators of motorized pleasure craft is reproduced below. | Ниже приводится пересмотренное предложение правительства Германии по проекту резолюции о международном удостоверении на право управления моторным прогулочным судном. |
| The Joint Meeting would therefore have to submit a proposal to the European Commission for the amendment of the RID and ADR framework directive. | Таким образом, Совместному совещанию следует внести на рассмотрение Европейской комиссии предложение о поправке к данной рамочной директиве о МПОГ и ДОПОГ. |