Safety: the proposal is in response to accidents reported, particularly in France. |
Безопасность: Это предложение основывается на сведениях о несчастных случаях, отмеченных, в частности, во Франции. |
The Working Party accepted the proposal for including trade finance activities in its Programme of Work. |
Рабочая группа приняла предложение о включении в ее программу работы деятельности, проводимой в области финансирования торговли. |
The Committee will be informed that this proposal has been subsequently approved. |
Комитет будет проинформирован о том, что впоследствии это предложение было одобрено. |
Measure 1.09: The proposal requiring a distance of 100 m to be kept between heavy vehicles in tunnels should be rejected. |
Мера 1.09: Надлежит отклонить предложение о соблюдении минимальной дистанции в 100 м между большегрузными транспортными средствами в туннелях. |
The proposal to introduce a compulsory distance of 100 metres between trucks in all tunnels is to be rejected. |
Необходимо отклонить предложение о введении требования соблюдения во всех туннелях обязательной дистанции между грузовиками в 100 метров. |
In this regard, it requested the Vice-Chairmen to make a proposal in a short document on the modalities for such coordination. |
В этой связи она просила заместителей Председателя представить краткий документ с предложением о методах такой координации. |
In particular, we appreciate the long-awaited proposal of work plans for the country-specific meetings. |
В частности, мы высоко оцениваем долгожданное предложение о планах проведения заседаний, посвященных конкретным странам. |
The representative from Eurostat introduced a proposal developed by DG TREN to incorporate new variables into the CQ. |
Представитель Евростата внес на рассмотрение разработанное ГДЭТ предложение о включении в ОВ новых показателей. |
On 26 March, I conveyed both his future status report and his settlement proposal to the Security Council, with my full support. |
26 марта я препроводил его доклад о будущем статусе и его предложение по урегулированию Совету Безопасности, полностью их поддержав. |
An ICRC proposal to substitute the individual was refused, resulting in postponement of the meeting. |
Предложение МККК о замене этого лица было отклонено, что повлекло за собой перенос сроков заседания. |
The Security Council therefore invites the Secretary-General to prepare a proposal for a peace-building mission for Somalia. |
В этой связи Совет Безопасности предлагает Генеральному секретарю подготовить предложение о миссии по миростроительству в Сомали. |
Any policy proposal would be a matter for the next Government. |
Любые предложения о политике в этой области будут рассматриваться следующим правительством. |
The proposal for the establishment of an international regime on information security is very crucial at the present point. |
Предложение о создании международного режима в области информационной безопасности является исключительно важным в настоящее время. |
I understand the sensitivity of the proposal made to extend the functions of the current Tribunals, perhaps with a reduced structure. |
Я понимаю всю сложность предложения о продлении деятельности ныне действующих трибуналов, может быть, в сокращенном виде. |
He asked that a specific proposal be made by September. |
Он высказал просьбу о выработке конкретного предложения к сентябрю. |
Mr. AMIR said that Mr. Thornberry's proposal raised the question of how self-identification would operate in practice. |
Г-н АМИР говорит, что предложение г-на Торнберри затрагивает вопрос о том, каким образом самоидентификация будет применяться на практике. |
To address this problem, UNODC has developed a project proposal for short-term legal assistance in asset recovery cases. |
Для решения этой проблемы ЮНОДК внесло предложение о проекте по оказанию краткосрочной юридической помощи в связи с делами о возвращении активов. |
Romania agrees with the proposal to transform CEVNI into an international agreement and, implicitly, into a binding legal instrument. |
Румыния согласна с предложением о преобразовании ЕПСВВП в международное соглашение и соответственно в юридически обязательный документ. |
The Section also considered a proposal by the delegation of the United Kingdom to amend section "VI. |
Секция также рассмотрела предложение делегации Соединенного Королевства о внесении изменений в раздел "VI. |
The proposal was called "Report of Small Drafting Group on Scope of Application". |
Это предложение было названо "Доклад редакционной группы ограниченного состава по вопросу о сфере применения". |
In that regard, the proposal of a peacebuilding commission has evoked considerable interest within the general United Nations membership. |
В этой связи значительный интерес у государств-членов Организации Объединенных Наций вызвало предложение о создании комиссии по миростроительству. |
Updated proposal for reporting on acceptance and application of UNECE standards |
Обновленное предложение о представлении информации в связи с принятием и применением стандартов ЕЭК ООН |
The Plenary approved the proposal to develop a detailed procedure for a new standards development process, as outlined under para. 29. |
Участники пленарной сессии одобрили предложение о разработке подробной процедуры процесса разработки новых стандартов, как это предусмотрено в пункте 29. |
The GRSP Chairman invited OICA to contact experts before transmitting a proposal for amending the Regulation. |
Председатель GRSP просил МОПАП связаться с экспертами до передачи предложения о внесении поправок в Правила. |
GRSG had an exchange of views on the proposal for prescriptions on trolleybuses. |
GRSG провела обмен мнениями по предложению о предписаниях, касающихся троллейбусов. |