The main purpose of this proposal is to adapt special Venezuelan legislation to the international commitments made by the State in ratifying the Convention on the Rights of the Child. |
Это предложение направлено прежде всего на приведение специального венесуэльского законодательства в соответствие с международными обязательствами государства, ратифицировавшего Конвенцию о правах ребенка. |
Here too, I would like to remind you that the dual proposal made by Algeria in July 1998 addresses the question of fissile material. |
И тут тоже мне хотелось бы напомнить, что двойное алжирское предложение, представленное в июле 1998 года, разбирает вопрос о расщепляющихся материалах. |
This proposal is unfinished business from the efforts of the Special Coordinators on CD expansion in 1997 and 1998. |
Это предложение представляет собой незаконченную часть работы специальных координаторов по вопросу о расширении членского состава КР, которая проводилась в 1997 и 1998 годах. |
She was encouraged by the proposal to enhance the status of the National Commission, but regretted that its resources had been cut because of the economic crisis. |
Она положительно воспринимает предложение о повышении статуса Национальной комиссии, но сожалеет, что ее финансирование было сокращено из-за экономического кризиса. |
One delegation expressed the view that the proposal of the Secretary-General merely reflected a redistribution of responsibility for programmes and subprogrammes that the Committee had reviewed earlier in the summer. |
Одна из делегаций высказала точку зрения о том, что данное предложение Генерального секретаря всего лишь отражает перераспределение ответственности по программам и подпрограммам, вопрос о котором Комитет рассматривал ранее, летом этого года. |
The then Secretary-General's proposal in 1993 to establish integrated offices in some countries was resisted by a majority of Member States. |
Внесенное еще в 1993 году предложение Генерального секретаря о создании сводных отделений в некоторых странах было негативно воспринято большинством государств-членов. |
Some other Board members reiterated their proposal to convene a broader-based United Nations-sponsored international conference on peace, disarmament and international security. |
Ряд других членов Совета подтвердили свое предложение о созыве на более широкой основе международной конференции по вопросам мира, разоружения и международной безопасности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Chairman of CCAQ supported the proposal for an adjustment of 3.1 per cent in the base/floor salary scale, with effect from 1 March 1998. |
Председатель ККАВ поддержал предложение о корректировке на 3,1 процента шкалы базовых/минимальных окладов с 1 марта 1998 года. |
Its understanding was that the proposed budget for the Base would be included in the proposal for the support account for peacekeeping operations. |
Согласно его пониманию, предлагаемый бюджет для Базы будет включен в предложение о вспомогательном счете для операций по поддержанию мира. |
They were ready to make a proposal to the Assembly, on the appropriate occasion, on the method for determining their contribution to the Fund. |
При возникновении благоприятной возможности они готовы представить Ассамблее предложение о методе определения их взноса в Фонд. |
Mr. SIAL (Pakistan) said that the statement that resources were insufficient was inconsistent with the Secretary-General's proposal to eliminate 1,000 posts. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что заявление о нехватке ресурсов не согласуется с предложением Генерального секретаря о ликвидации 1000 должностей. |
Furthermore, a fuller justification was needed for the proposal to upgrade the post of Executive Secretary of the Board of Auditors from P-5 to D-1. |
Кроме того, необходимо дополнительно обосновать предложение о реклассификации должности Исполнительного секретаря Комиссии ревизоров класса С-5 в должность Д-1. |
He also noted the proposal for the reduction of 72 posts under section 3 and the proposed provision for 134 gratis personnel. |
Кроме того, он отмечает предложение о сокращении 72 должностей по разделу 3 и предлагаемое выделение ассигнований на оплату услуг 134 безвозмездно предоставленных сотрудников. |
She was opposed to that proposal, and recalled that the Committee had already discussed the question of the role of reservations at length. |
Со своей стороны, она не поддерживает это предложение и напоминает, что Комитет уже обстоятельно обсуждал вопрос о роли оговорок. |
A proposal was made to establish an international legal instrument on the rights of the family; |
Было предложено разработать международно-правовой документ по вопросу о правах семьи; |
Regarding the matter of an informal plenary of the CD, first of all we would like to thank you for your proposal. |
Что касается вопроса о неофициальном пленарном заседании Конференции по разоружению, то прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас за Ваше предложение. |
The proposal to amend the Convention to include a ban on the use of biological weapons received wide support during the last BWC Review Conference. |
На последней Конференции по рассмотрению действия КБО предложение о внесении поправки в Конвенцию путем включения запрета на применение биологического оружия встретило широкую поддержку. |
The second issue which has attracted considerable attention from all delegations is the proposal that the Conference should initiate negotiations on anti-personnel landmines. |
Вторым вопросом, который привлек значительное внимание всех делегаций, является предложение о том, чтобы Конференция начала переговоры по противопехотным наземным минам. |
So we have this proposal submitted this morning by the Ambassador of Morocco to devote a plenary meeting to the question of expansion of the Conference. |
Таким образом, у нас есть предложение, которое было представлено сегодня утром послом Марокко и состоит в том, чтобы посвятить пленарное заседание вопросу о расширении Конференции. |
If I may refer to the past, with regard to the decision on mines, we first had a verbal proposal made by Finland in mid-March. |
Если обратиться к прошлой практике, то можно напомнить о том, что в связи с решением по вопросу о минах нам вначале, в середине марта, было представлено устное предложение, внесенное Финляндией. |
There is no pre-condition in that proposal that those committees cannot be set up while those mandates are being updated. |
В этом предложении отсутствует предварительное условие о том, что такие комитеты нельзя учреждать в то время, когда обновляются такие мандаты. |
The resulting diagnoses constituted the starting point for the national and regional negotiation of a proposal for the incorporation of EPAM in the National Environmental System. |
Полученные результаты стали отправным пунктом для разработки на национальном и региональном уровнях предложения о внедрении ЕПАМ в Национальную систему охраны окружающей среды. |
In the autumn of 1996 the Oslo Municipal Executive Board submitted a proposal for a plan of action for Oslo inner-city east. |
Осенью 1996 года Муниципальный исполнительный совет Осло представил предложение о разработке плана действий для восточной части города Осло. |
We believe that the proposal to develop some indicators to assess or monitor progress in democratization is a timely one that should be pursued. |
Мы считаем, что предложение о выработке определенных показателей для оценки или наблюдения за прогрессом в области демократизации - это своевременное предложение, которое необходимо реализовать. |
For NGOs to make a useful contribution to United Nations activities, they will need particular assistance, and the proposal of establishing a budget line can be supported. |
Для того чтобы НПО могли внести полезный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, им необходимо будет оказать конкретную помощь, и предложение о включении в бюджет соответствующей статьи расходов может быть поддержано. |