The reorganization takes into account the extensive work on which the Division's 2012/13 support account proposal was based. |
В контексте реорганизации учитываются результаты обстоятельной работы, которые были положены в основу предлагаемого бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год в части, касающейся Отдела. |
Geneva would be equally suitable for this proposal. |
Женева также подошла бы для создания предлагаемого механизма. |
Some delegations underlined the need to have a country-by-country compact as opposed to a general compact proposal. |
Несколько делегаций подчеркивали необходимость разработки конкретных договоров по отдельным странам, а не предлагаемого общего договора. |
Accordingly, the Committee recommends adjustments to various items of the proposal as indicated below. |
Соответственно, Комитет рекомендует внести указанные ниже изменения в различные статьи предлагаемого бюджета. |
In the Commission's view, changes were needed in certain parts of this proposal. |
По мнению Комиссии, в определенные части предлагаемого правила необходимо было внести изменения. |
Several appropriate Interbus provisions were transposed or adapted to fit into the text of this proposal. |
Некоторые соответствующие положения Соглашения ИНТЕРБУС были заимствованы целиком или подкорректированы для целей предлагаемого текста. |
Although States parties would expect to cooperate in most cases, establishing a legal obligation is inconsistent with the consensual nature of the ICC proposal. |
Хотя можно надеяться на то, что в большинстве случаев государства-участники будут оказывать необходимую помощь, установление юридического обязательства такого рода не соответствует консенсусному характеру предлагаемого МУС. |
In order better to understand this proposal, this report should be placed within the framework of the work of the Sub-commission. |
Для лучшего понимания предлагаемого "Свода принципов" следует определить место настоящего окончательного доклада в рамках деятельности Подкомиссии. |
Having reviewed the fifth report of the independent expert containing a further elaboration of his development compact proposal, the working group expressed gratitude for his work. |
Рассмотрев пятый доклад независимого эксперта, содержащий дальнейшую разработку предлагаемого им договора о развитии, Рабочая группа выразила признательность за проделанную им работу. |
The increased workload of the Department's Gender Unit is due to the growing number of peacekeeping missions, coupled with the proposal to establish seven integrated operational teams. |
В результате роста числа миссий по поддержанию мира и предлагаемого создания семи интегрированных оперативных групп рабочая нагрузка Группы Департамента по гендерным вопросам возрастает. |
His delegation therefore had serious doubts concerning the proposal to create two categories of interpretative declaration, "simple" and "conditional". |
В этом контексте у его делегации вызывает серьезные сомнения уместность предлагаемого деления заявлений о толковании на две категории - «простые» и «условные». |
She also reported that the Secretariat had just received an additional response from the Secretariat of the Framework Convention on Climate Change, which communicated the preliminary interest of the Kyoto Protocol Compliance Committee in the proposal to establish a dialogue. |
Она также проинформировала, что секретариат совсем недавно получил дополнительную ответную информацию от секретариата Рамочной конвенции об изменении климата, в которой сообщалось о предварительной заинтересованности действующего в рамках Киотского протокола Комитета по соблюдению в налаживании предлагаемого диалога. |
At its eighty-first session, in summer 2015, the Commission would finalize its package proposal and present it to the General Assembly for consideration at its seventieth session. |
Комиссия завершит разработку предлагаемого пакета вознаграждения на своей восемьдесят первой сессии летом 2015 года и представит его рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее семидесятой сессии. |
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation would welcome an explanation of the proposal to eliminate resources for the Office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon. |
Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы получить разъяснение по поводу предлагаемого прекращения финансирования Бюро Координатора по вопросам помощи в целях восстановления и развития Ливана. |
We support the efforts of the High Commissioner for Human Rights to reflect in the new proposal the priorities established at the Vienna Conference and in the resolutions of the General Assembly. |
Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром по правам человека в целях учета в рамках нового предлагаемого среднесрочного плана приоритетных задач, определенных на Венской конференции и в резолюциях самой Ассамблеи. |
If a country is already engaged in developing and implementing land administration programmes, the agreement on a new project proposal with the donor organization takes less effort, is more predictable and easier to manage. |
Если страна уже занимается разработкой и осуществлением программ в области землеустройства, то согласование нового предлагаемого проекта с организацией-донором требует меньших усилий и становится более предсказуемым и легким в практическом плане. |
For the reasons given in paragraph 24 of the Secretary-General's report, the Advisory Committee has no objection to the proposal for an additional 124 language assistants. |
В силу причин, указанных в пункте 24 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет не возражает против предлагаемого учреждения дополнительных 124 должностей для переводчиков. |
In keeping with its mandate, the Office will continue to promote the global accord proposal, seeking to support basic consensus-building and check the downward spiral of confrontation and polarization. |
Осуществляя свой мандат, Отделение будет способствовать заключению предлагаемого "всеобщего соглашения", стремясь тем самым содействовать формированию консенсуса по основным вопросам, который сможет остановить спираль конфронтации и поляризации. |
Gross appropriation for country offices accounts for 51.1 per cent of the total proposal, while headquarters accounts for 48.9 per cent. |
Валовая сумма ассигнований для страновых отделений составляет 51,1 процента от общей суммы предлагаемого бюджета, а ассигнования для штаб-квартиры составляют 48,9 процента. |
The Commission should support the decision to circulate among States the new proposal for a legal definition of a mercenary, formulated by the Special Rapporteur, with the suggestion that it be studied by States and that they formulate positions thereon. |
Комиссии надлежит также поддержать решение о распространении среди государств нового предлагаемого юридического определения понятия "наемник", сформулированного Специальным докладчиком, и предложить им рассмотреть его и занять позицию по данному вопросу. |
Concern was expressed by some delegations that if international obligations only followed fulfilment of national obligations in the development compact proposal, then someone would have to make a judgement on this, raising the possibility of double standards on human rights being applied by donors. |
Некоторые делегации высказали озабоченность в связи с тем, что, если международные обязательства будут лишь вытекать из выполнения национальных обязательств в рамках предлагаемого договора о развитии, кому-то придется выносить по этому вопросу соответствующее решение, что создает возможность применения донорами двойного стандарта в подходе к правам человека. |
The Working Group supported the proposal by the secretariat and considered that the omission of the proposed text from RID/ADR was an oversight. |
Рабочая группа поддержала предложение секретариата и отметила, что отсутствие предлагаемого текста в МПОГ/ДОПОГ является недосмотром. |
For example, the contracting authority may publish a description of the essential output elements of the proposal, seeking competing proposals. |
Например, организация-заказчик может опубликовать описание основных элементов, связанных с отдачей от предлагаемого проекта, с приглашением другим заинтересованным сторонам представить конкурирующие предложения. |
It considered that it would be useful for its further analysis of the case to receive the drafting proposal. |
Он счел, что для дальнейшего анализа данного вопроса было бы полезно получить проект предлагаемого текста. |
Various objections were raised to that proposal and a number of alternative suggestions were formulated. |
Против этого предлагаемого варианта были выдвинуты различные возражения, и был сформулирован ряд альтернативных предложений. |