The proposal of a global tax system under which taxes levied on international capital would pay for these initiatives was floated for consideration. |
Было выдвинуто предложение о глобальной налоговой системе, в рамках которой налоги, взимаемые с международного капитала, будут использоваться для финансирования подобных инициатив. |
I wrote to the Chairman of OAU, informing him of our formal acceptance of this proposal. |
Я обратился к Председателю ОАЕ с письмом, в котором информировал его о нашем официальном согласии с этим предложением. |
The technical mission considered a proposal by Mauritania for a second centre at Atar, instead of Nouadhibou. |
Техническая миссия изучила предложение Мавритании о том, чтобы второй центр открыть в Атаре, а не в Нуадибу. |
The European Union also welcomes the Libyan announcement that it would deal positively with the proposal of the United Kingdom and the United States. |
Европейский союз приветствует также заявление Ливии о том, что она позитивно откликнется на предложение Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
A proposal for staff regulations for the Registry is under preparation for consideration by the Tribunal. |
В настоящее время ведется подготовка предложения о положениях о персонале Секретариата для рассмотрения Трибуналом. |
Regarding the partial cost recovery proposal, it would not benefit developing countries and it needed further thought. |
Предложение о частичном возмещении затрат не отвечает интересам развивающихся стран и требует дальнейшего изучения. |
UNCTAD's technical cooperation with Central America was of great interest, but the proposal for partial cost recovery was a matter for concern. |
Техническое сотрудничество ЮНКТАД с Центральной Америкой представляется весьма интересным, однако вызывает обеспокоенность предложение о частичном возмещении затрат. |
The French proposal to hold a peace conference on the Great Lakes region also seems interesting to us. |
Нам представляется также интересным предложение Франции о проведении мирной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер. |
The Special Rapporteur expressed particular interest in the proposal to have a Part Two bis, on implementation, in the draft articles. |
Специальный докладчик проявил особый интерес к предложению о выработке части второй-бис в проекте статей, касающейся вопросов осуществления. |
His proposal did not address the question of under-capitalization of State enterprises, which had been raised by some delegations. |
Его предложение не касалось вопроса о недостаточном капитальном покрытии государственных предприятий, поднятого некоторыми делегациями. |
The first proposal concerns the systematic introduction of a one-off software charge for all new countries requesting the installation of ASYCUDA or DMFAS. |
Первое предложение касается взимания на систематической основе разовой платы за программное обеспечение со всех новых стран, обращающихся с просьбой о внедрении АСОТД и ДМФАС. |
The Secretariat had discussions with the Austrian authorities concerning the above mentioned proposal and Austria is prepared to host the workshop. |
Секретариат провел консультации с австрийскими властями по упомянутому выше предложению, и Австрия заявила о своей готовности организовать это рабочее совещание. |
The CSG endorsed the secretariat's proposal to work on the development of frameworks for cooperation with all of the UN Regional Commissions. |
РГЭ одобрила предложение секретариата о проведении работы по подготовке соглашений о сотрудничестве со всеми региональными комиссиями ООН. |
Such a proposal shall be substantiated by convincing evidence of a failure to meet the criteria. |
Такое предложение должно документально подкрепляться конкретными данными, свидетельствующими о несоблюдении установленных критериев. |
Council members agreed on a proposal to extend the Mission until 15 July. |
Члены Совета согласились с предложением о продлении мандата Миссии до 15 июля. |
It did not, however, endorse the proposal for revising the profile of the scale. |
Она, однако, не одобрила предложение о пересмотре структуры шкалы. |
CCISUA agreed with the CCAQ proposal to establish a tripartite working group provided with adequate resources and time to reflect on the required changes. |
ККСАМС поддержал предложение ККАВ о создании трехсторонней рабочей группы, которой будут предоставлены надлежащие ресурсы и время для проработки требуемых изменений. |
In explaining the proposal, the sponsor delegation reiterated its conviction that the Charter must be relied upon to prevent conflicts. |
Разъясняя свое предложение, делегация-автор вновь заявила о своей убежденности в том, что в деле предотвращения конфликтов следует полагаться на Устав. |
The view was also expressed that the proposal did not violate the provisions of Article 12 of the Charter. |
Было также выражено мнение о том, что это предложение не нарушает положения статьи 12 Устава. |
Other delegations that were in favour of the proposal also stated that their view had remained unchanged. |
Другие делегации, поддерживавшие это предложение, также заявили о том, что их позиция осталась неизменной. |
The Special Committee also continued its consideration of the proposal to convert the Trusteeship Council into a coordinator of the global commons. |
Специальный комитет продолжил также рассмотрение предложения о преобразовании Совета по Опеке в орган по координации глобального наследия. |
Any proposal for an amendment shall be communicated to the depositary in written form. |
Любое предложение о внесении поправки препровождается депозитарию в письменном виде. |
The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 17 had been withdrawn. |
Конференция Сторон приняла к сведению, что предложение о внесении поправки в статью 17 было снято. |
GRULAC had examined the proposal concerning field representation with interest. |
ГРУЛАК с интересом изучила предложение о представительстве на местах. |
A proposal is due from the European Commission in autumn 1998 for revised values for ozone. |
Весной 1998 года от Европейской комиссии должно поступить предложение о пересмотре уровней концентрации озона. |