Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The proposal of a global tax system under which taxes levied on international capital would pay for these initiatives was floated for consideration. Было выдвинуто предложение о глобальной налоговой системе, в рамках которой налоги, взимаемые с международного капитала, будут использоваться для финансирования подобных инициатив.
I wrote to the Chairman of OAU, informing him of our formal acceptance of this proposal. Я обратился к Председателю ОАЕ с письмом, в котором информировал его о нашем официальном согласии с этим предложением.
The technical mission considered a proposal by Mauritania for a second centre at Atar, instead of Nouadhibou. Техническая миссия изучила предложение Мавритании о том, чтобы второй центр открыть в Атаре, а не в Нуадибу.
The European Union also welcomes the Libyan announcement that it would deal positively with the proposal of the United Kingdom and the United States. Европейский союз приветствует также заявление Ливии о том, что она позитивно откликнется на предложение Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
A proposal for staff regulations for the Registry is under preparation for consideration by the Tribunal. В настоящее время ведется подготовка предложения о положениях о персонале Секретариата для рассмотрения Трибуналом.
Regarding the partial cost recovery proposal, it would not benefit developing countries and it needed further thought. Предложение о частичном возмещении затрат не отвечает интересам развивающихся стран и требует дальнейшего изучения.
UNCTAD's technical cooperation with Central America was of great interest, but the proposal for partial cost recovery was a matter for concern. Техническое сотрудничество ЮНКТАД с Центральной Америкой представляется весьма интересным, однако вызывает обеспокоенность предложение о частичном возмещении затрат.
The French proposal to hold a peace conference on the Great Lakes region also seems interesting to us. Нам представляется также интересным предложение Франции о проведении мирной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер.
The Special Rapporteur expressed particular interest in the proposal to have a Part Two bis, on implementation, in the draft articles. Специальный докладчик проявил особый интерес к предложению о выработке части второй-бис в проекте статей, касающейся вопросов осуществления.
His proposal did not address the question of under-capitalization of State enterprises, which had been raised by some delegations. Его предложение не касалось вопроса о недостаточном капитальном покрытии государственных предприятий, поднятого некоторыми делегациями.
The first proposal concerns the systematic introduction of a one-off software charge for all new countries requesting the installation of ASYCUDA or DMFAS. Первое предложение касается взимания на систематической основе разовой платы за программное обеспечение со всех новых стран, обращающихся с просьбой о внедрении АСОТД и ДМФАС.
The Secretariat had discussions with the Austrian authorities concerning the above mentioned proposal and Austria is prepared to host the workshop. Секретариат провел консультации с австрийскими властями по упомянутому выше предложению, и Австрия заявила о своей готовности организовать это рабочее совещание.
The CSG endorsed the secretariat's proposal to work on the development of frameworks for cooperation with all of the UN Regional Commissions. РГЭ одобрила предложение секретариата о проведении работы по подготовке соглашений о сотрудничестве со всеми региональными комиссиями ООН.
Such a proposal shall be substantiated by convincing evidence of a failure to meet the criteria. Такое предложение должно документально подкрепляться конкретными данными, свидетельствующими о несоблюдении установленных критериев.
Council members agreed on a proposal to extend the Mission until 15 July. Члены Совета согласились с предложением о продлении мандата Миссии до 15 июля.
It did not, however, endorse the proposal for revising the profile of the scale. Она, однако, не одобрила предложение о пересмотре структуры шкалы.
CCISUA agreed with the CCAQ proposal to establish a tripartite working group provided with adequate resources and time to reflect on the required changes. ККСАМС поддержал предложение ККАВ о создании трехсторонней рабочей группы, которой будут предоставлены надлежащие ресурсы и время для проработки требуемых изменений.
In explaining the proposal, the sponsor delegation reiterated its conviction that the Charter must be relied upon to prevent conflicts. Разъясняя свое предложение, делегация-автор вновь заявила о своей убежденности в том, что в деле предотвращения конфликтов следует полагаться на Устав.
The view was also expressed that the proposal did not violate the provisions of Article 12 of the Charter. Было также выражено мнение о том, что это предложение не нарушает положения статьи 12 Устава.
Other delegations that were in favour of the proposal also stated that their view had remained unchanged. Другие делегации, поддерживавшие это предложение, также заявили о том, что их позиция осталась неизменной.
The Special Committee also continued its consideration of the proposal to convert the Trusteeship Council into a coordinator of the global commons. Специальный комитет продолжил также рассмотрение предложения о преобразовании Совета по Опеке в орган по координации глобального наследия.
Any proposal for an amendment shall be communicated to the depositary in written form. Любое предложение о внесении поправки препровождается депозитарию в письменном виде.
The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 17 had been withdrawn. Конференция Сторон приняла к сведению, что предложение о внесении поправки в статью 17 было снято.
GRULAC had examined the proposal concerning field representation with interest. ГРУЛАК с интересом изучила предложение о представительстве на местах.
A proposal is due from the European Commission in autumn 1998 for revised values for ozone. Весной 1998 года от Европейской комиссии должно поступить предложение о пересмотре уровней концентрации озона.