| The European Commission used PRTR data to highlight the need for additional action, which had led to the proposal for the IED. | Европейская комиссия использовала данные РВПЗ для обоснования необходимости в дополнительных мерах, что привело к подготовке предложения о ДПВ. |
| The delegation of the United States would make a proposal on sizing provisions irrespective of quality classes. | Делегация Соединенных Штатов внесет предложение по положениям о калибровке независимо от категории качества. |
| Article 3.37: the Group considered the proposal to transfer this provision to chapter 9 as it does not apply on most sections. | Статья 3.37: Группа рассмотрела предложение о переносе этого положения в главу 9, поскольку оно не применяется на большинстве отрезков. |
| This working document contains a proposal for an amendment of Article 8 of the Vienna Convention on Road Traffic (1968). | В настоящем рабочем документе содержится предложение по поправке к статье 8 Венской конвенции о дорожном движении (1968 год). |
| Transitional measures associated with the proposal will be submitted in an informal document. | Положения о переходных мерах, связанных с этим предложением, будут представлены в неофициальном документе. |
| It was agreed that France should develop its proposal by expanding the justification and further detailing what foodstuffs were concerned. | Было решено, что Франции следует доработать свое предложение посредством использования более исчерпывающего обоснования и более подробного указания, о каких пищевых продуктах идет речь. |
| The proposal of the Statistical Commission and the Committee of Experts to hold an international conference was also discussed. | Обсуждалось также предложение Статистической комиссии и Комитета экспертов о проведении международной конференции. |
| UKRAINE (Cabinet of Vice Chairman sent the proposal of the contract on 19 May 2010, comments received during summer. | (Канцелярия заместителя Председателя направила предложение о договоре 19 мая 2010 года, замечания были получены летом. |
| UNFPA would advance this proposal and report back on initial actions and next steps. | ЮНФПА будет добиваться дальнейшего рассмотрения этого предложения и отчитается о первоначальных мерах и дальнейших действиях. |
| The representatives of major groups highlighted a proposal for engagement through a multi-stakeholder advisory group. | Представители основных групп особо отметили предложение о привлечении к участию на основе консультативной группы, представляющей различные стороны. |
| He also mentioned the specific proposal by the Group of 77 and China as part of the compilation of government contributions. | Кроме того, он напомнил о конкретном предложении Группы 77 и Китая, содержащемся в обобщенных материалах, представленных правительствами. |
| The report includes a proposal for a new governance structure of the work undertaken under the HLG. | Доклад содержит предложение о создании новой административной структуры для управления работой, осуществляемой в рамках ГВУ. |
| Agreement was reached on a proposal to revise a number of significant aspects of the Reporting Guidelines. | Было согласовано предложение о пересмотре ряда важных аспектов Руководящих принципов представления данных. |
| The proposal to develop such a study was endorsed by the Committee at its seventy-third session. | Предложение о подготовке такого исследования было одобрено Комитетом на его семьдесят третьей сессии. |
| The Committee approved the proposal to amend some items of its programme of work. | Комитет одобрил предложение о внесении изменений в некоторые пункты своей программы работы. |
| In that regard, the proposal of the Executive Director was not strong enough regarding the need for industry to pay its fair share. | Таким образом, предложение Директора-исполнителя о необходимости справедливой оплаты промышленностью своей доли было недостаточно жестким. |
| We thank the international community for accepting our proposal for this to be the focus of our conference. | Мы благодарим международное сообщество за то, что оно согласилось с нашим предложением о том, чтобы это было основной темой нашей конференции. |
| A funding proposal to cover UNISDR component was launched in April 2014. | В апреле 2014 года было сделано предложение о финансировании МСОУБ. |
| NCPE is working on the draft proposal on cohabitation legislation. | НКПР ведет работу над проектом предложения, касающегося законодательства о совместном проживании. |
| The Moroccan proposal for ample autonomy under Moroccan sovereignty was a serious, realistic and credible solution. | Марокканское предложение о предоставлении широкой автономии под суверенитетом Марокко является серьезным, реалистичным и заслуживающим доверия решением. |
| As a result of Morocco's autonomy proposal, the process of political negotiation had been relaunched after a four-year impasse. | В результате выдвинутого Марокко предложения о предоставлении статуса автономии удалость возобновить, после четырех лет застоя, процесс политических переговоров. |
| The Philippines supported the proposal that the UNCITRAL secretariat should serve as the transparency repository. | Филиппины поддерживают предложение о том, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ выполнял функции хранилища информации о прозрачности. |
| Her delegation supported the proposal that the Committee and the Commission should cooperate in that regard. | Делегация Беларуси поддерживает предложение о необходимости сотрудничества в этом отношении между Комитетом и Комиссией. |
| The Internal Justice Council should be asked to elaborate a proposal for an amendment to the statute of the Tribunals to that effect. | Следует просить Совет внутреннего правосудия разработать предложение о внесении соответствующей поправки в статут трибуналов. |
| There had been broad support for the Special Rapporteur's proposal to further address the role of international organizations in his next report. | Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика рассмотреть в его следующем докладе вопрос о роли международных организаций. |