Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
On 9 August 2006 Mr. Li presented to the Commission a proposal for the development of a mineral resource/reserve classification system for the Area. Г-н Ли ознакомил Комиссию 9 августа 2006 года с предложением о создании системы классификации минеральных ресурсов/запасов Района.
The Russian Federation has informally circulated a proposal for the establishment of such an operation. Российская Федерация распространила неофициальный документ с предложением о развертывании подобной операции.
The Chairperson's proposal to hold a joint meeting on the handling of individual complaints appeared feasible. Реальным является и предложение Председателя об организации совместного совещания по вопросу о рассмотрении индивидуальных жалоб.
Ms. SVEAASS asked whether there had been any discussion of the proposal to establish a single body on communications. Г-жа СВЕОСС спрашивает о том, проходили или нет какие-либо обсуждения по поводу предложения о создании единого органа по вопросам сообщений.
The CHAIRPERSON said that the Committee would return to the issue and reach a decision on which proposal it wished to support. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет вернется к этому вопросу и примет решение о том, какое предложение он поддерживает.
She supported Sir Nigel Rodley's proposal that the Committee should officially dissociate itself from the preliminary points of agreement. Она поддерживает предложение сэра Найджела Родли о том, что Комитету следует официально отмежеваться от предварительных вопросов, по которым достигнуто согласие.
Lastly, she requested updated information on the proposal of the High Commissioner for Human Rights concerning the consolidation of the treaty bodies. В завершение сказанного, она хотела бы узнать свежую информацию относительно предложения Верховного комиссара по правам человека о консолидации договорных органов.
The High Commissioner's proposal to develop a more unified treaty body system should be seen in that context. В таком контексте и следует рассматривать предложение Верховного комиссара о развитии более унифицированной системы договорных органов.
The proposal to create a single body to coordinate and organize the working methods of treaty bodies deserved further exploration. Предложение о создании единого органа по координации и согласованию методов работы договорных органов заслуживает дальнейшей проработки.
She also supported the proposal that country rapporteurs should attend press conferences, and added that other Committee members should be present. Кроме того, она поддерживает предложение о том, чтобы на пресс-конференциях присутствовали докладчики по странам, и добавляет, что на них должны присутствовать и другие члены Комитета.
Recent initiatives include the proposal to establish an Africa Infrastructure Fund and an international infrastructure consortium. Последние инициативы включают в себя предложение о создании фонда для развития инфраструктуры в Африке и международного инфраструктурного консорциума.
The proposal proposes that an Act be made on the funding of certain women's organizations by the State. В нем предлагается принять закон о финансировании государством некоторых женских организаций.
So far, the funding the women's organizations referred to in the proposal has solely relied on budget decisions made each year. До сих пор финансирование женских организаций, о которых говорится в законопроекте, зависело от принимаемых ежегодно решений по бюджету.
The proposal to establish Gender Divisions in line ministries was finalized and presented to Cabinet. Предложение о создании при соответствующих министерствах управлений по гендерным проблемам окончательно оформлено и представлено правительству.
Total revision of the Vocational Training Act. On 3 October 2006, the Government proposal was circulated for consultations. Полный пересмотр Закона о профессионально-техническом обучении. З октября 2006 года было распространено предложение правительства о консультациях.
A Draft proposal of Law against Woman's Violence was elaborated. Разработан законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин.
The recipients were asked to comment on the Committee's proposal to add a new penal provision targeting domestic violence against women. Получателям было предложено прокомментировать предложения Комитета о добавлении нового уголовного положения, касающегося бытового насилия в отношении женщин.
Unfortunately, the Assembly had rejected a proposal to establish a quota for women in the legislature. К сожалению, Ассамблея отклонила предложение о введении квоты для женщин в органах законодательной власти.
The Government had put forward a proposal on quotas for women parliamentarians. Правительство выступило с предложением о введении квот для женщин-парламентариев.
Pristina restated its preference for Kosovo's supervised independence and reconfirmed its acceptance of the Ahtisaari proposal. Приштина вновь заявила о том, что она отдает предпочтение независимости Косово под надзором, и подтвердила принятие ею предложения Ахтисаари.
The TCA has also positively responded to a cooperation proposal from the Tunisian Ministry of Trade. ТУК дало положительный ответ на предложение о сотрудничестве, поступившее от тунисского министерства торговли.
Furthermore, the United Kingdom submitted a proposal for the establishment of a non-compliance mechanism, which was not discussed extensively. Кроме того, Соединенное Королевство представило предложение о создании механизма определения факта несоблюдения, которое не было подробно обсуждено.
Monitoring process A Commission proposal for a new comprehensive directive on the use of all renewable energy sources will be presented in 2007. В 2007 году будет представлено предложение Комиссии о новой всеобъемлющей директиве, касающейся использования всех возобновляемых источников энергии.
Some participants made a proposal to develop guidelines for regional input. Ряд участников выдвинул предложение о выработке руководящих принципов в отношении участия региональных структур.
Some representatives raised concerns about the proposal's provisions related to containers and others suggested the need to consider its trade implications. Некоторые представители выразили обеспокоенность по поводу содержащихся в предложении положений, касающихся контейнеров, а другие заявили о необходимости рассмотреть его последствия для торговли.